Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОСТОЛ ПЕТЫРЛÖН МЕДВОДДЗА МÖДÖДÖМ ГИЖÖД

ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ ПЕТРА

3 юр

Глава 3

1 Гӧтыръяс, кывзысьӧй асланыд верӧсныдлысь. Сэки Ен кывлысь кывзысьтӧм верӧсъяс тіян олӧм вылӧ видзӧдӧмӧн висьтавтӧг-велӧдтӧг кутасны эскыны.1Также и вы, жены, повинуйтесь своим мужьям, чтобы те из них, которые не покоряются слову, житием жен своих без слова приобретаемы были,
2 Ӧд найӧ аддзасны тіянлысь сӧстӧм да Енсьыс полана оласногнытӧ.2когда увидят ваше чистое, богобоязненное житие.
3 Энӧ тӧждысьӧй мичмӧдны асьнытӧ ортсысяньыс: юрсинытӧ баситӧмӧн, зарни ӧшлӧмӧн да дона паськӧмӧн.3Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде,
4 Тіян мед лоӧ пытшкӧсса мичлун: рам да лӧнь сьӧлӧм. Тайӧ мичлуныс бырлытӧм, сійӧ дона Енмыслы.4но сокровенный сердца человек в нетленной красоте кроткого и молчаливого духа, что драгоценно пред Богом.
5 Тадзи асланыс верӧсныслысь кывзысьӧмӧн важӧн мичмӧдлісны асьнысӧ вежа аньяс, Ен вылӧ лача кутысьяс.5Так некогда и святые жены, уповавшие на Бога, украшали себя, повинуясь своим мужьям.
6 Сарра кывзысис Ӧвраамлысь да шуис сійӧс аслас ыджыдӧн. Ті кӧ вӧчанныд бурсӧ нинӧмысь повтӧг, сідзкӧ, ті – Сарралӧн нывъяс.6Так Сарра повиновалась Аврааму, называя его господином. Вы--дети ее, если делаете добро и не смущаетесь ни от какого страха.
7 Верӧсъяс, пыдди пуктӧй ассьыныд гӧтырнытӧ, олӧй накӧд бур мывкыдӧн. Дерт, найӧ тіян дорысь жебджыкӧсь, но налы тшӧтш вичмӧ Енсянь буралӧмыс да олӧмыс. Тадзи кӧ вӧчанныд, кевмысиганыд оз ло мытшӧдыс.7Также и вы, мужья, обращайтесь благоразумно с женами, как с немощнейшим сосудом, оказывая им честь, как сонаследницам благодатной жизни, дабы не было вам препятствия в молитвах.
8 Медбӧрти кӧсъя шуны тіянлы: олӧй ӧти сьӧлӧмӧн да ӧти лолӧн, радейтӧй ӧта-мӧднытӧ, лоӧй меліӧсь да рамӧсь.8Наконец будьте все единомысленны, сострадательны, братолюбивы, милосерды, дружелюбны, смиренномудры;
9 Лёк вӧчӧмысь энӧ мынтысьӧй лёкӧн, омӧльтӧмысь – омӧльтӧмӧн. Мӧдарӧ, бурсиӧй, ӧд ті тӧданныд, мый та вылӧ корӧма тіянӧс. Сэки тіянлы вичмас бурсиӧмыс.
9не воздавайте злом за зло или ругательством за ругательство; напротив, благословляйте, зная, что вы к тому призваны, чтобы наследовать благословение.
10 – Кодлы муса олӧмыс,
коді кӧсйӧ аддзыны шуда лунъяс,
сійӧ мед видзас ассьыс кывсӧ лёк сёрниысь
да вомсӧ пӧръясьӧмысь,
10Ибо, кто любит жизнь и хочет видеть добрые дни, тот удерживай язык свой от зла и уста свои от лукавых речей;
11 мед ылыстчас лёксьыс да вӧчас бурсӧ,
корсяс лӧньлунсӧ да кутчысяс сэтчӧ.
11уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и стремись к нему,
12 Ӧд Господьлӧн синмыс видзӧдӧ веськыда олысьяс вылӧ,
Сылӧн пельыс кылӧ налысь кевмӧмсӧ,
а лёк вӧчысьяслы Господь паныд сувтӧ,
медым бырӧдны найӧс му вывсьыс.
12потому что очи Господа обращены к праведным и уши Его к молитве их, но лице Господне против делающих зло, (чтобы истребить их с земли).
13 Коді вӧчас тіянлы лёксӧ, ті кӧ сьӧлӧмсяньныд вӧчанныд бурсӧ?13И кто сделает вам зло, если вы будете ревнителями доброго?
14 Ті кӧ нуанныд сьӧкыдсӧ веськыда олӧм вӧснаныд, сідзкӧ, ті шудаӧсь. Энӧ полӧй некодысь да энӧ майшасьӧй нинӧмысь.14Но если и страдаете за правду, то вы блаженны; а страха их не бойтесь и не смущайтесь.
15 Господь Енмӧс вежавидзӧмӧн медвылӧ пуктӧй сьӧлӧманыд. Юалас кӧ кодкӧ лачаныд йылысь, пыр лоӧй дасьӧсь вочавидзны сылы. Вочавидзӧй рам сьӧлӧмӧн да Енсьыс полӧмӧн.15Господа Бога святите в сердцах ваших; будьте всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением.
16 Олӧй сідзи, мед сьӧлӧмныд эз мыжды тіянӧс. Сэки найӧ, кодъяс лёкӧдӧны тіянӧс лёк вӧчысьӧс моз Кристоскӧд бур нога олӧмысь, яналасны асланыс кывъясысь.16Имейте добрую совесть, дабы тем, за что злословят вас, как злодеев, были постыжены порицающие ваше доброе житие во Христе.
17 Енмыс кӧ кӧсйӧ, мед ми нуим сьӧкыдсӧ, бурджык сьӧкыдавны бур вӧчӧмысь лёк вӧчӧм дорысь.17Ибо, если угодно воле Божией, лучше пострадать за добрые дела, нежели за злые;
18 Кристос ӧтчыдысь нуис сьӧкыдсӧ миян мыжъяс вӧсна, медым вайӧдны миянӧс Ен дінӧ. Сійӧ, веськыда олысь, куліс лёкнога олысьяс вӧсна. Сылысь вир-яйсӧ вӧлі виӧма, но Ловсянь Сійӧ ловзис,18потому что и Христос, чтобы привести нас к Богу, однажды пострадал за грехи наши, праведник за неправедных, быв умерщвлен по плоти, но ожив духом,
19 сэсся муніс пемыдінын олысь ловъяс дінӧ да висьталіс налы юӧрсӧ.19которым Он и находящимся в темнице духам, сойдя, проповедал,
20 Тайӧ ловъясыс вӧліны кывзысьтӧмӧсь Енлӧн терпитӧм дырйи, кор Ной вӧчис ковчег. Сэні этшаӧн, сӧмын кӧкъямыс морт, мездмисны ва пыр.20некогда непокорным ожидавшему их Божию долготерпению, во дни Ноя, во время строения ковчега, в котором немногие, то есть восемь душ, спаслись от воды.
21 Тайӧ лоӧмторйыс индӧ миян пыртчӧм вылӧ, мый абу вир-яй вылысь няйт мыськӧм, но сӧстӧм сьӧлӧмсянь Енлы кӧсйысьӧм. Пыртчӧм пыр ми мездмам Исус Кристослӧн ловзьӧм вӧсна. 21Так и нас ныне подобное сему образу крещение, не плотской нечистоты омытие, но обещание Богу доброй совести, спасает воскресением Иисуса Христа,
22 Сійӧ кыпӧдчис енэжас да пукалӧ Ен веськыдладорын, Сылысь кывзысьӧны анделъяс, енэжвыв ыджыдалысьяс да вынъяс. 22Который, восшед на небо, пребывает одесную Бога и Которому покорились Ангелы и Власти и Силы.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава