Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АПОСТОЛ ПЕТЫРЛÖН МЕДВОДДЗА МÖДÖДÖМ ГИЖÖД | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ ПЕТРА |
3 юр | Глава 3 |
| 1 Гӧтыръяс, кывзысьӧй асланыд верӧсныдлысь. Сэки Ен кывлысь кывзысьтӧм верӧсъяс тіян олӧм вылӧ видзӧдӧмӧн висьтавтӧг-велӧдтӧг кутасны эскыны. | 1Также и вы, жены, повинуйтесь своим мужьям, чтобы те из них, которые не покоряются слову, житием жен своих без слова приобретаемы были, |
| 2 Ӧд найӧ аддзасны тіянлысь сӧстӧм да Енсьыс полана оласногнытӧ. | 2когда увидят ваше чистое, богобоязненное житие. |
| 3 Энӧ тӧждысьӧй мичмӧдны асьнытӧ ортсысяньыс: юрсинытӧ баситӧмӧн, зарни ӧшлӧмӧн да дона паськӧмӧн. | 3Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде, |
| 4 Тіян мед лоӧ пытшкӧсса мичлун: рам да лӧнь сьӧлӧм. Тайӧ мичлуныс бырлытӧм, сійӧ дона Енмыслы. | 4но сокровенный сердца человек в нетленной красоте кроткого и молчаливого духа, что драгоценно пред Богом. |
| 5 Тадзи асланыс верӧсныслысь кывзысьӧмӧн важӧн мичмӧдлісны асьнысӧ вежа аньяс, Ен вылӧ лача кутысьяс. | 5Так некогда и святые жены, уповавшие на Бога, украшали себя, повинуясь своим мужьям. |
| 6 Сарра кывзысис Ӧвраамлысь да шуис сійӧс аслас ыджыдӧн. Ті кӧ вӧчанныд бурсӧ нинӧмысь повтӧг, сідзкӧ, ті – Сарралӧн нывъяс. | 6Так Сарра повиновалась Аврааму, называя его господином. Вы--дети ее, если делаете добро и не смущаетесь ни от какого страха. |
| 7 Верӧсъяс, пыдди пуктӧй ассьыныд гӧтырнытӧ, олӧй накӧд бур мывкыдӧн. Дерт, найӧ тіян дорысь жебджыкӧсь, но налы тшӧтш вичмӧ Енсянь буралӧмыс да олӧмыс. Тадзи кӧ вӧчанныд, кевмысиганыд оз ло мытшӧдыс. | 7Также и вы, мужья, обращайтесь благоразумно с женами, как с немощнейшим сосудом, оказывая им честь, как сонаследницам благодатной жизни, дабы не было вам препятствия в молитвах. |
| 8 Медбӧрти кӧсъя шуны тіянлы: олӧй ӧти сьӧлӧмӧн да ӧти лолӧн, радейтӧй ӧта-мӧднытӧ, лоӧй меліӧсь да рамӧсь. | 8Наконец будьте все единомысленны, сострадательны, братолюбивы, милосерды, дружелюбны, смиренномудры; |
| 9 Лёк вӧчӧмысь энӧ мынтысьӧй лёкӧн, омӧльтӧмысь – омӧльтӧмӧн. Мӧдарӧ, бурсиӧй, ӧд ті тӧданныд, мый та вылӧ корӧма тіянӧс. Сэки тіянлы вичмас бурсиӧмыс. | 9не воздавайте злом за зло или ругательством за ругательство; напротив, благословляйте, зная, что вы к тому призваны, чтобы наследовать благословение. |
| 10 – Кодлы муса олӧмыс, коді кӧсйӧ аддзыны шуда лунъяс, сійӧ мед видзас ассьыс кывсӧ лёк сёрниысь да вомсӧ пӧръясьӧмысь, | 10Ибо, кто любит жизнь и хочет видеть добрые дни, тот удерживай язык свой от зла и уста свои от лукавых речей; |
| 11 мед ылыстчас лёксьыс да вӧчас бурсӧ, корсяс лӧньлунсӧ да кутчысяс сэтчӧ. | 11уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и стремись к нему, |
| 12 Ӧд Господьлӧн синмыс видзӧдӧ веськыда олысьяс вылӧ, Сылӧн пельыс кылӧ налысь кевмӧмсӧ, а лёк вӧчысьяслы Господь паныд сувтӧ, медым бырӧдны найӧс му вывсьыс. | 12потому что очи Господа обращены к праведным и уши Его к молитве их, но лице Господне против делающих зло, (чтобы истребить их с земли). |
| 13 Коді вӧчас тіянлы лёксӧ, ті кӧ сьӧлӧмсяньныд вӧчанныд бурсӧ? | 13И кто сделает вам зло, если вы будете ревнителями доброго? |
| 14 Ті кӧ нуанныд сьӧкыдсӧ веськыда олӧм вӧснаныд, сідзкӧ, ті шудаӧсь. Энӧ полӧй некодысь да энӧ майшасьӧй нинӧмысь. | 14Но если и страдаете за правду, то вы блаженны; а страха их не бойтесь и не смущайтесь. |
| 15 Господь Енмӧс вежавидзӧмӧн медвылӧ пуктӧй сьӧлӧманыд. Юалас кӧ кодкӧ лачаныд йылысь, пыр лоӧй дасьӧсь вочавидзны сылы. Вочавидзӧй рам сьӧлӧмӧн да Енсьыс полӧмӧн. | 15Господа Бога святите в сердцах ваших; будьте всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением. |
| 16 Олӧй сідзи, мед сьӧлӧмныд эз мыжды тіянӧс. Сэки найӧ, кодъяс лёкӧдӧны тіянӧс лёк вӧчысьӧс моз Кристоскӧд бур нога олӧмысь, яналасны асланыс кывъясысь. | 16Имейте добрую совесть, дабы тем, за что злословят вас, как злодеев, были постыжены порицающие ваше доброе житие во Христе. |
| 17 Енмыс кӧ кӧсйӧ, мед ми нуим сьӧкыдсӧ, бурджык сьӧкыдавны бур вӧчӧмысь лёк вӧчӧм дорысь. | 17Ибо, если угодно воле Божией, лучше пострадать за добрые дела, нежели за злые; |
| 18 Кристос ӧтчыдысь нуис сьӧкыдсӧ миян мыжъяс вӧсна, медым вайӧдны миянӧс Ен дінӧ. Сійӧ, веськыда олысь, куліс лёкнога олысьяс вӧсна. Сылысь вир-яйсӧ вӧлі виӧма, но Ловсянь Сійӧ ловзис, | 18потому что и Христос, чтобы привести нас к Богу, однажды пострадал за грехи наши, праведник за неправедных, быв умерщвлен по плоти, но ожив духом, |
| 19 сэсся муніс пемыдінын олысь ловъяс дінӧ да висьталіс налы юӧрсӧ. | 19которым Он и находящимся в темнице духам, сойдя, проповедал, |
| 20 Тайӧ ловъясыс вӧліны кывзысьтӧмӧсь Енлӧн терпитӧм дырйи, кор Ной вӧчис ковчег. Сэні этшаӧн, сӧмын кӧкъямыс морт, мездмисны ва пыр. | 20некогда непокорным ожидавшему их Божию долготерпению, во дни Ноя, во время строения ковчега, в котором немногие, то есть восемь душ, спаслись от воды. |
| 21 Тайӧ лоӧмторйыс индӧ миян пыртчӧм вылӧ, мый абу вир-яй вылысь няйт мыськӧм, но сӧстӧм сьӧлӧмсянь Енлы кӧсйысьӧм. Пыртчӧм пыр ми мездмам Исус Кристослӧн ловзьӧм вӧсна. | 21Так и нас ныне подобное сему образу крещение, не плотской нечистоты омытие, но обещание Богу доброй совести, спасает воскресением Иисуса Христа, |
| 22 Сійӧ кыпӧдчис енэжас да пукалӧ Ен веськыдладорын, Сылысь кывзысьӧны анделъяс, енэжвыв ыджыдалысьяс да вынъяс. | 22Который, восшед на небо, пребывает одесную Бога и Которому покорились Ангелы и Власти и Силы. |