Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОСТОЛ ПАВЕЛЛÖН РИМÖ МÖДÖДÖМ ГИЖÖД

ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ РИМ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ

14 юр

Глава 14

1 Жеб эскысьӧс сибӧдӧй, энӧ вензьӧй, сылӧн видзӧдласыс кӧ торъялӧ.1Немощного в вере принимайте без споров о мнениях.
2 Ӧти эскӧ, мый позьӧ сёйны быдтор, а мӧдыс, жеб эскысьыс, сёйӧ сӧмын быдмӧг.2Ибо иной уверен, что можно есть все, а немощный ест овощи.
3 Быдтор сёйысь, эн увтырт быдмӧг сёйысьӧс, и тэ, быдмӧг сёйысь, эн мыжав быдтор сёйысьӧс. Енмыс ӧд кыкнаннытӧ сибӧдӧ.3Кто ест, не уничижай того, кто не ест; и кто не ест, не осуждай того, кто ест, потому что Бог принял его.
4 Коді тэ сэтшӧмыс, мый йӧз кесйӧгӧс мыжалан? Сулалӧ-ӧ, усьӧма-ӧ сійӧ, сылӧн Ыджыдыс тӧдӧ. Сійӧ кутас сулавны, ӧд Енмыс вына сувтӧдны сійӧс.4Кто ты, осуждающий чужого раба? Перед своим Господом стоит он, или падает. И будет восставлен, ибо силен Бог восставить его.
5 Кодкӧ торйӧдӧ лунъяс, а кодлыкӧ став луныс ӧткодь. Быдӧн вӧч аслад гӧгӧрвоӧмлун серти.5Иной отличает день от дня, а другой судит о всяком дне равно. Всякий поступай по удостоверению своего ума.
6 Лунъяс торйӧдысь – Господь понда найӧс торйӧдӧ, коді оз торйӧд – Господь понда оз торйӧд. Быдтор сёйысь – Господь понда сёйӧ да Енсӧ аттьӧалӧ, коді оз сёй быдторсӧ – Господь понда оз сёй да тшӧтш Енсӧ аттьӧалӧ.6Кто различает дни, для Господа различает; и кто не различает дней, для Господа не различает. Кто ест, для Господа ест, ибо благодарит Бога; и кто не ест, для Господа не ест, и благодарит Бога.
7 Ӧд некод миян пиысь оз ов да оз кув ас пондаыс.7Ибо никто из нас не живет для себя, и никто не умирает для себя;
8 Олам кӧ ми – Господьлы олам, кулам кӧ – Господьлы кулам. Ловъяӧсь-ӧ, кулӧмаӧсь-ӧ – ми Господьлӧн.8а живем ли--для Господа живем; умираем ли--для Господа умираем: и потому, живем ли или умираем, --всегда Господни.
9 Кристос ӧд куліс, ловзис да олӧ, медым ыджыдавны кулӧмаяс да ловъяяс вылын.9Ибо Христос для того и умер, и воскрес, и ожил, чтобы владычествовать и над мертвыми и над живыми.
10 Мый тэ мыжалан воктӧ? Мыйла нинӧм туйӧ пуктан сійӧс? Ставным ӧд Кристослӧн ёрд водзӧ сувтам.10А ты что осуждаешь брата твоего? Или и ты, что унижаешь брата твоего? Все мы предстанем на суд Христов.
11 Гижӧма:
Ме Ачым кыв сетӧмӧн шуа,
– висьталӧ Господь, –
мый быд морт пидзӧсчанясяс Ме водзӧ,
быд вомсянь кыптас Енлы ошкӧм.
11Ибо написано: живу Я, говорит Господь, предо Мною преклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедывать Бога.
12 Тадзи быдӧн ас вӧснаыс кывкутас Ен водзын.12Итак каждый из нас за себя даст отчет Богу.
13 Водзӧ огӧ кутӧй мыжавны ӧта-мӧднымӧс. Мӧдарӧ, видзӧдӧй, медым энӧ крукӧдӧй да энӧ уськӧдӧй вокнытӧ.13Не станем же более судить друг друга, а лучше судите о том, как бы не подавать брату случая к преткновению или соблазну.
14 Ме бура тӧда да эска Господь Исуслы, мый, збыльвылас, нинӧм абу пеж. Сӧмын сылы лоӧ пеж, коді лыддьӧ мыйкӧ пежӧн.14Я знаю и уверен в Господе Иисусе, что нет ничего в себе самом нечистого; только почитающему что-либо нечистым, тому нечисто.
15 Тэ кӧ шогӧ уськӧдан воктӧ сёян вӧсна, сідзкӧ, тэ он вӧч мусапырысь. Эн жугӧд сійӧс аслад сёянӧн, ӧд сы вӧсна куліс Кристос.15Если же за пищу огорчается брат твой, то ты уже не по любви поступаешь. Не губи твоею пищею того, за кого Христос умер.
16 Энӧ лэдзӧй серамвыв лэптыны сійӧ, мый ті лыддянныд бурӧн.16Да не хулится ваше доброе.
17 Ӧд Енлӧн Юралӧмыс абу сёйӧм да юӧм, тайӧ – Вежа Ловсянь веськыдлун, лӧньлун да нимкодьлун.17Ибо Царствие Божие не пища и питие, но праведность и мир и радость во Святом Духе.
18 Кристослы тадзи кесъялысь шогмана Енмыслы да пыдди пуктана йӧзӧн.18Кто сим служит Христу, тот угоден Богу и достоин одобрения от людей.
19 Зілямӧй овны лӧня ӧта-мӧдӧс ёнмӧдӧмӧн.19Итак будем искать того, что служит к миру и ко взаимному назиданию.
20 Сёян вӧсна эн жугӧд Енлысь уджсӧ. Ставыс сӧстӧм, но мортыслы лёк, крукӧдӧ кӧ аслас сёянӧн мӧдсӧ.20Ради пищи не разрушай дела Божия. Все чисто, но худо человеку, который ест на соблазн.
21 Бурджык, он кӧ сёй яй, он ю вина, он вӧч нинӧм сэтшӧмсӧ, мыйӧ вокыд крукасьӧ да усьӧ.21Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего такого, отчего брат твой претыкается, или соблазняется, или изнемогает.
22 Тэнад эм эскӧм? Видз сійӧс сьӧлӧмад Ен водзын. Шуда сійӧ, коді оз мыжав асьсӧ сыысь, мый бӧрйӧ.22Ты имеешь веру? имей ее сам в себе, пред Богом. Блажен, кто не осуждает себя в том, что избирает.
23 Майшасьӧмӧн сёйысь мыжмӧ, ӧд сійӧ эскытӧг вӧчӧ. А эскытӧг вӧчӧмыд эм мыж.23А сомневающийся, если ест, осуждается, потому что не по вере; а все, что не по вере, грех.
24 Ошкӧм Сылы, коді сетӧ тіянлы зумыда кутчысьны меӧн висьталӧм Бур Юӧрӧ, Исус Кристослӧн велӧдӧмӧ. Сэні висьталӧма важысянь дзебӧм гусяторсӧ.24Могущему же утвердить вас, по благовествованию моему и проповеди Иисуса Христа, по откровению тайны, о которой от вечных времен было умолчано,
25 Тайӧ Бур Юӧрсӧ ӧні восьтӧма пророк гижӧдъяс пыр да помтӧг олысь Енлӧн тшӧктӧмыс серти висьталӧма быд войтырлы, медым вайӧдны найӧс кывзысьӧмас да эскӧмас.25но которая ныне явлена, и через писания пророческие, по повелению вечного Бога, возвещена всем народам для покорения их вере,
26 Дзик ӧти ыджыд мывкыда Енлы ошкӧмыс Исус Кристос пыр нэмъяс чӧж! Аминь. 26Единому Премудрому Богу, через Иисуса Христа, слава во веки. Аминь.


предыдущая глава Глава 14 следующая глава