Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АПОСТОЛ ПАВЕЛЛÖН РИМÖ МÖДÖДÖМ ГИЖÖД | ПАВЕЛОНЬ СЁРМАЦ РИМ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ |
16 юр | Глава 16 |
| 1 Ме тӧдмӧда тіянӧс Фива чойкӧд. Сійӧ Кенкреяын вичкоса отсасьысь. | 1Представляю вам Фиву, сестру нашу, диакониссу церкви Кенхрейской. |
| 2 Сибӧдӧй сійӧс Господь нимсянь, кыдзи лӧсялӧ вежа войтырлы. Быд ногыс отсалӧй сылы, кор ковмас сылы отсӧг. Ачыс ӧд сійӧ уналы отсаліс, тшӧтш меным. | 2Примите ее для Господа, как прилично святым, и помогите ей, в чем она будет иметь нужду у вас, ибо и она была помощницею многим и мне самому. |
| 3 Висьталӧй чолӧм Прискиллалы да Акиллы. Найӧ мекӧд ӧтвыв кесъялӧны Исус Кристослы. | 3Приветствуйте Прискиллу и Акилу, сотрудников моих во Христе Иисусе |
| 4 Найӧ вӧліны дасьӧсь олӧмнысӧ сетны ме вӧсна. Ог сӧмын ӧтнам ме аттьӧав найӧс, мукӧд войтыръясысь эскысьяслӧн вичкояс тшӧтш аттьӧалӧны. | 4(которые голову свою полагали за мою душу, которых не я один благодарю, но и все церкви из язычников), и домашнюю их церковь. |
| 5 Чолӧм тшӧтш на ордын чукӧртчысь эскысьяслы. Чолӧм менам муса Эпенетлы, Акайяын сійӧ медводдзаӧн эскис Кристослы. | 5Приветствуйте возлюбленного моего Епенета, который есть начаток Ахаии для Христа. |
| 6 Чолӧм Мариамлы, сійӧ уна уджаліс-отсасис миянлы. | 6Приветствуйте Мариам, которая много трудилась для нас. |
| 7 Чолӧм менам войтырысь Андрониклы да Юниялы, кодъяскӧд ме пукавлі дзескыдінын. Найӧ пыдди пуктана йӧз апостолъяс пӧвстын, и найӧ меысь водз эскисны Кристослы. | 7Приветствуйте Андроника и Юнию, сродников моих и узников со мною, прославившихся между Апостолами и прежде меня еще уверовавших во Христа. |
| 8 Чолӧм Амплийлы, Господь пытшкын сійӧ меным муса вок. | 8Приветствуйте Амплия, возлюбленного мне в Господе. |
| 9 Чолӧм Урбанлы, сійӧ миянкӧд ӧтвылысь кесъялӧ Кристослы. Чолӧм муса Стакий ёртлы. | 9Приветствуйте Урбана, сотрудника нашего во Христе, и Стахия, возлюбленного мне. |
| 10 Чолӧм Апелеслы. Сійӧ Кристос вӧсна уна сьӧкыд пыр муніс. Чолӧм Аристовуллӧн гортсалы. | 10Приветствуйте Апеллеса, испытанного во Христе. Приветствуйте верных из дома Аристовулова. |
| 11 Чолӧм менам Иродион рӧдвужлы. Висьталӧй чолӧм Наркислӧн гортсаяс пиысь налы, кодъяс эскӧны Господьлы. | 11Приветствуйте Иродиона, сродника моего. Приветствуйте из домашних Наркисса тех, которые в Господе. |
| 12 Чолӧм тшӧтш мӧдӧда Енлысь уджсӧ вӧчысьяслы: Трифеналы да Трифосалы. Чолӧм муса Персида чойлы, сійӧ ёна уджаліс Господьлы. | 12Приветствуйте Трифену и Трифосу, трудящихся о Господе. Приветствуйте Персиду возлюбленную, которая много потрудилась о Господе. |
| 13 Чолӧм Руфослы, Господьӧн бӧрйӧмалы, да сылӧн мамыслы, ӧд сійӧ меным тшӧтш мам кодь. | 13Приветствуйте Руфа, избранного в Господе, и матерь его и мою. |
| 14 Чолӧм Асинкритлы, Флегонтлы, Ермийлы, Патровлы, Ермаслы да накӧд уджалысь вокъяслы. | 14Приветствуйте Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермия и других с ними братьев. |
| 15 Чолӧм Филологлы да Юлиялы, Нирейлы да сылӧн чойыслы, Олимпанлы да накӧд сэні став вежа войтырлы. | 15Приветствуйте Филолога и Юлию, Нирея и сестру его, и Олимпана, и всех с ними святых. |
| 16 Чолӧмалӧй ӧта-мӧднытӧ вежа окыштӧмӧн. Тіянлы ыстӧны чолӧм Кристослӧн вичкояс. | 16Приветствуйте друг друга с целованием святым. Приветствуют вас все церкви Христовы. |
| 17 Вокъяс, кора тіянӧс, видзчысьӧй да ылыстчӧй наысь, кодъяс пыртӧны вичкоад вензьӧмъяс да кежӧдӧны эскӧмсьыс, мыйӧ тіянӧс велӧдӧма. | 17Умоляю вас, братия, остерегайтесь производящих разделения и соблазны, вопреки учению, которому вы научились, и уклоняйтесь от них; |
| 18 Татшӧм йӧзыс кесъялӧны оз Исус Кристос Господьнымлы, но асланыс рушкулы. Мича сёрнинас найӧ кокньыда ылӧдлӧны восьса сьӧлӧмаясӧс. | 18ибо такие люди служат не Господу нашему Иисусу Христу, а своему чреву, и ласкательством и красноречием обольщают сердца простодушных. |
| 19 Тіян кывзысяна олӧмныд быдӧнлы бура тӧдса. Таысь меным нимкодь. Кӧсъя, мед эськӧ ті вӧлінныд тэрыбӧсь бурыс вылӧ, но ньӧжмыдӧсь лёкыс вылӧ. | 19Ваша покорность вере всем известна; посему я радуюсь за вас, но желаю, чтобы вы были мудры на добро и просты на зло. |
| 20 Лӧньлунсӧ сетысь Ен регыд песовтас сӧтанасӧ тіян кокъяс улӧ. Миян Господь Исус Кристослӧн буралӧмыс тіянкӧд. Аминь. | 20Бог же мира сокрушит сатану под ногами вашими вскоре. Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами! Аминь. |
| 21 Тіянлы ыстӧны чолӧм менам Тимофей уджъёртӧй да ас войтырысь Лукий, Ясон да Сосипатр вокъяс. | 21Приветствуют вас Тимофей, сотрудник мой, и Луций, Иасон и Сосипатр, сродники мои. |
| 22 Чолӧмала тіянӧс Господьсянь тшӧтш ме, Тертий, тайӧ гижӧдсӧ гижысь. | 22Приветствую вас в Господе и я, Тертий, писавший сие послание. |
| 23 Чолӧм Гайсянь. Сійӧ сибӧдӧ ас ордас став эскысьсӧ, тшӧтш и менӧ. Тіянлы ыстӧны чолӧм Кварт вок да карса сьӧм видзысь Ераст. | 23Приветствует вас Гаий, странноприимец мой и всей церкви. Приветствует вас Ераст, городской казнохранитель, и брат Кварт. |
| 24 Миян Господь Исус Кристослӧн буралӧмыс ставныдкӧд тіянкӧд. Аминь. | 24Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь. |