Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АПОСТОЛ ПАВЕЛЛÖН КОРИНФÖ МЕДВОДДЗА МÖДÖДÖМ ГИЖÖД | 1-Е ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ |
1 юр | Глава 1 |
| 1 Гижӧ Павел, Енлӧн корӧм-кӧсйӧм серти Исус Кристослӧн апостол. Сосфен воккӧд | 1Павел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат, |
| 2 ми чолӧмалам тіянӧс, Енлысь коринфса вичкосӧ. Исус Кристос пыр Енмыс вежӧдіс тіянӧс да корис лоны Аслас вежа войтырӧн. Ми чолӧмалам быдӧнӧс, коді быдлаын миян моз шыасьӧ Исус Кристос Господьным дінӧ. | 2церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас: |
| 3 Буралӧм да лӧнь олӧм тіянлы Ен Батьнымсянь да Господь Исус Кристоссянь. | 3благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. |
| 4 Быд кадӧ аттьӧала ассьым Енмӧс тіянысь, ӧд Сійӧ сетӧма тіянлы буралӧмсӧ Исус Кристос пытшкын. | 4Непрестанно благодарю Бога моего за вас, ради благодати Божией, дарованной вам во Христе Иисусе, |
| 5 Кристос пыр Енмыс озырмӧдіс тіянӧс быдторнас, ті кужанныд бура сёрнитны, тіян эм быдпӧлӧс тӧдӧмлун. | 5потому что в Нем вы обогатились всем, всяким словом и всяким познанием, -- |
| 6 Кристос йылысь висьталӧмыс зумыда вужъясис тіян сьӧлӧмӧ, | 6ибо свидетельство Христово утвердилось в вас, -- |
| 7 та вӧсна миян Господь Исус Кристослысь локтӧмсӧ виччысигӧн ті озырӧсь сетӧмторъяснас. | 7так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая явления Господа нашего Иисуса Христа, |
| 8 Енмыс ёнмӧдас тіянӧс зумыда сулавны помӧдз, медым миян Господь Исус Кристослӧн лунӧ ті вӧлінныд сӧстӧмӧсь. | 8Который и утвердит вас до конца, чтобы вам быть неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа. |
| 9 Енмыс эскана, Сійӧ корис ӧтувтчыны тіянӧс Аслас Пиыскӧд – миян Господь Исус Кристоскӧд. | 9Верен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего. |
| 10 Вокъяс, кора тіянӧс миян Господь Исус Кристос нимӧн: ас костаныд энӧ юксьӧй, олӧй ӧти мӧвпъясӧн, ӧти видзӧдласӧн да ӧти могӧн. | 10Умоляю вас, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно, и не было между вами разделений, но чтобы вы соединены были в одном духе и в одних мыслях. |
| 11 Вокъяс, Клоялӧн гортсасянь ме кывлі, ті пӧ вензянныд ӧта-мӧдныдкӧд. | 11Ибо от домашних Хлоиных сделалось мне известным о вас, братия мои, что между вами есть споры. |
| 12 Ме сёрнита сы йылысь, мый тіян пӧвстысь кодкӧ шуӧ, ме пӧ Павеллӧн, мӧд шуӧ, ме пӧ Аполослӧн, коймӧд шуӧ, ме пӧ Кифалӧн*а, а нёльӧд шуӧ, ме пӧ Кристослӧн. | 12Я разумею то, что у вас говорят: `я Павлов'; `я Аполлосов'; `я Кифин'; `а я Христов'. |
| 13 Гашкӧ, Кристосӧс вӧлі юклӧма? Гашкӧ, Павелӧс вӧлі тувъялӧма тіян вӧсна? Гашкӧ, Павел нимӧн ті пыртчинныд? | 13Разве разделился Христос? разве Павел распялся за вас? или во имя Павла вы крестились? |
| 14 Аттьӧала Енмӧс, мый Крисп да Гай кындзи ме некодӧс эг пырт тіян пиысь. | 14Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия, |
| 15 Сідзкӧ, некод оз вермы шуны, мый ме пырті кодӧскӧ аслам нимӧн. | 15дабы не сказал кто, что я крестил в мое имя. |
| 16 Нӧшта Степанӧс пырті да сылысь гортсасӧ, сэсся пырті-ӧ кодӧскӧ – ог тӧд. | 16Крестил я также Стефанов дом; а крестил ли еще кого, не знаю. |
| 17 Кристос ӧд мӧдӧдіс менӧ эз пыртны, а висьтавлыны Бур Юӧрсӧ. Тайӧ Юӧрсӧ ме висьтала ог мывкыд кывъясӧн, медым Кристослӧн крестыс эз вошты ассьыс вынсӧ. | 17Ибо Христос послал меня не крестить, а благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднить креста Христова. |
| 18 Вошӧмаяслы крест йылысь висьталӧмыс – йӧйталӧм, а миянлы, мездмӧмаяслы – Енлӧн выныс. | 18Ибо слово о кресте для погибающих юродство есть, а для нас, спасаемых, --сила Божия. |
| 19 Гижӧма: «Мывкыда йӧзлысь мывкыдлунсӧ бырӧда, сюсь вежӧра йӧзлысь вежӧрлунсӧ ӧтдорта». | 19Ибо написано: погублю мудрость мудрецов, и разум разумных отвергну. |
| 20 Коді нӧ мывкыда йӧзыс? Коді велӧдчӧмаыс? Коді нӧ тайӧ му вылас вежӧраыс? Эз-ӧ тайӧ мувывса мывкыдлунсӧ Енмыс йӧйталӧмӧ бергӧд? | 20Где мудрец? где книжник? где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие? |
| 21 Енмыс Ассьыс мывкыдлунсӧ петкӧдліс мувывса йӧзлы, но йӧзыс асланыс мывкыдлунӧн Енсӧ эз гӧгӧрвоны. Сэки Енмыс мӧвпыштіс мездыны найӧс, кодъяс эскӧны миян висьталӧмлы. Тайӧ висьталӧмсӧ йӧзыс шуӧны йӧйталӧмӧн. | 21Ибо когда мир своею мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих. |
| 22 Иудейяс корӧны вӧчны шензьӧданаторъяс, грекъяс – петкӧдлыны мывкыдлун, | 22Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости; |
| 23 а ми висьталам тувъялӧм Кристос йылысь. Иудейяс крукасьӧны тайӧ висьталӧмас, а грекъяс лыддьӧны тайӧс йӧйталӧмӧн. | 23а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие, |
| 24 Но Енлӧн корӧмаяслы, иудейяслы да грекъяслы, Кристос – Енлӧн выныс да мывкыдлуныс. | 24для самих же призванных, Иудеев и Еллинов, Христа, Божию силу и Божию премудрость; |
| 25 Ӧд Енлӧн ”мывкыдтӧмлуныс” ёна ыджыдджык морт мывкыдысь, да Енлӧн ”жеблуныс” ёна вынаджык морт вынысь. | 25потому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков. |
| 26 Вокъяс, видзӧдлӧй ас выланыд, кутшӧмӧсь ті, Енлӧн корӧмаяс. Морт видзӧдлас серти этша тіян пӧвстын мывкыдаыс, этша юралысьыс да бур рӧдысь петысьыс. | 26Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много из вас мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных; |
| 27 Но Енмыс бӧрйис тайӧ муюгыдсьыс мывкыдтӧмсӧ, медым янӧдны мывкыдасӧ, бӧрйис жебсӧ, медым янӧдны вынасӧ, | 27но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное; |
| 28 бӧрйис тайӧ муюгыдсьыс медся шогмытӧмсӧ, коньӧрсӧ да увтыртӧмсӧ, медым нинӧм туйӧ пуктыны нималанасӧ, | 28и незнатное мира и уничиженное и ничего не значащее избрал Бог, чтобы упразднить значащее, -- |
| 29 медым Ен водзын некод эз ошйысь аснас. | 29для того, чтобы никакая плоть не хвалилась пред Богом. |
| 30 Енмыс йитіс тіянӧс Исус Кристоскӧд, коді лои миянлы мывкыдлуннас. Сы пыр Енмыс вештысис миян вӧсна, вӧчис миянӧс веськыдӧн да вежа войтырӧн. | 30От Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением, |
| 31 Тадзи инас тайӧ гижӧдыс: «Ошйысьысь мед ошйысьӧ Господьӧн». | 31чтобы было, как написано: хвалящийся хвались Господом. |