Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОСТОЛ ПАВЕЛЛÖН ФИЛИПÖ МÖДÖДÖМ ГИЖÖД

ПОСЛАНИЕ К ФИЛИППИЙЦАМ

4 юр

Глава 4

1 Муса вокъясӧй, ме ёна гажтӧмтча тіянысь. Ті – менам нимкодьлунӧй да ошйысян юркытшӧй. Мусаяс, зумыда кутчысьӧй Господькӧд ӧтувъя олӧмас!1Итак, братия мои возлюбленные и вожделенные, радость и венец мой, стойте так в Господе, возлюбленные.
2 Кора Еводияӧс да Синтикияӧс: воӧй ӧти кывйӧ, ӧд ті Господьлӧн.2Умоляю Еводию, умоляю Синтихию мыслить то же о Господе.
3 Кора тэнӧ, эскана уджъёртӧй, отсав тайӧ аньясыслы. Кор ме висьтавлі Бур Юӧрсӧ, найӧ пыр вӧліны мекӧд, кыдзи и Климент да мукӧд уджалысьяс, кодъяслысь нимъяссӧ гижӧма Олӧмыслӧн небӧгӧ.3Ей, прошу и тебя, искренний сотрудник, помогай им, подвизавшимся в благовествовании вместе со мною и с Климентом и с прочими сотрудниками моими, которых имена--в книге жизни.
4 Дугдывтӧг нимкодясьӧй Господь пытшкын! Нӧшта шуа: нимкодясьӧй!4Радуйтесь всегда в Господе; и еще говорю: радуйтесь.
5 Тіян рамлунныд мед тыдалас быдӧнлы. Господь матын нин.5Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко.
6 Нинӧм вӧсна энӧ майшасьӧй. Енсӧ аттьӧалӧмӧн да Сылы кевмысьӧмӧн вайӧй Сы водзӧ став ассьыныд корӧм-кӧсйӧмнытӧ.6Не заботьтесь ни о чем, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом,
7 Сэки вежӧрӧ тӧртӧм Енлӧн лӧньлуныс видзас тіянлысь сьӧлӧмнытӧ да мӧвпъяснытӧ Исус Кристос пытшкын.7и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе.
8 Вокъяс, нӧшта кора тіянӧс: мӧвпалӧй сӧмын збыльыс, шогманаыс, веськыдыс, сӧстӧмыс, бурыс, мичаыс, ошканаыс да нимкодьыс йылысь.8Наконец, братия мои, что только истинно, что честно, что справедливо, что чисто, что любезно, что достославно, что только добродетель и похвала, о том помышляйте.
9 Вӧчӧй сійӧ, мый ті кывлінныд, мыйӧ велӧдчинныд, мый тӧдмалінныд да месянь босьтінныд. Сэки лӧньлуныслӧн Ен лоӧ тіянкӧд.9Чему вы научились, что приняли и слышали и видели во мне, то исполняйте, --и Бог мира будет с вами.
10 Господь водзын ме ёна нимкодяся, ӧд ті бара кутінныд тӧждысьны ме вӧсна. Дерт, ті век кӧсйинныд тӧждысьны ме вӧсна, но водзынсӧ тіян эз вӧв позянлуныс.10Я весьма возрадовался в Господе, что вы уже вновь начали заботиться о мне; вы и прежде заботились, но вам не благоприятствовали обстоятельства.
11 Висьтала тайӧс ог сы понда, быттьӧ меным мыйкӧ оз тырмы, ӧд ме велалі овны сійӧн, мый эм.11Говорю это не потому, что нуждаюсь, ибо я научился быть довольным тем, что у меня есть.
12 Кужа овны гӧля, кужа овны и лышкыда. Ставсӧ видлі да тӧдлі: пӧтлунсӧ и тшыглунсӧ, лышкыда олӧмсӧ и гӧльлунсӧ.12Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии; научился всему и во всем, насыщаться и терпеть голод, быть и в обилии и в недостатке.
13 Ставсӧ верма менӧ ёнмӧдысь Исус Кристоскӧд!13Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе.
14 Дерт, ті бура вӧчинныд, мый ті юкинныд менсьым сьӧкыдлунӧс.14Впрочем вы хорошо поступили, приняв участие в моей скорби.
15 Филипса эскысьяс, ті ӧд тӧданныд, мый Македонияысь мунӧм бӧрын, Бур Юӧрсӧ висьтавлыны заводитігӧн, весиг ӧти вичко эз отсав меным сьӧмӧн. Сӧмын ті отсалінныд.15Вы знаете, Филиппийцы, что в начале благовествования, когда я вышел из Македонии, ни одна церковь не оказала мне участия подаянием и принятием, кроме вас одних;
16 Весиг Фессалоникаӧ гоз-мӧдысь мӧдӧдлінныд меным олӧм вылӧ.16вы и в Фессалонику и раз и два присылали мне на нужду.
17 Дерт, ме ог виччысь тіянсянь сетӧмторъяс, сӧмын кӧсъя, медым тіян сетӧмторныд уна пӧвстӧн бӧр бергӧдчис тіянлы.17Говорю это не потому, чтобы я искал даяния; но ищу плода, умножающегося в пользу вашу.
18 Епафродит сетіс тіянлысь мӧдӧдӧмторнытӧ, ӧні менам ставыс эм, весиг коланасьыс унджык на. Тіян сетӧмторныд – Енлы шогмана чӧскыда ӧвтан вись кодь, тайӧ Сылы сьӧлӧм сертиыс.18Я получил все, и избыточествую; я доволен, получив от Епафродита посланное вами, как благовонное курение, жертву приятную, благоугодную Богу.
19 Менам Енмӧй мед сетас тіянлы Исус Кристос пыр Аслас дзирдлуна озырлунысь став коланаторсӧ.19Бог мой да восполнит всякую нужду вашу, по богатству Своему в славе, Христом Иисусом.
20 Ен Батьнымлы ошкӧм нэмъяс чӧж! Аминь.20Богу же и Отцу нашему слава во веки веков! Аминь.
21 Чолӧмалӧй Исус Кристослы став эскысьсӧ. Мекӧд олысь вокъяс ыстӧны тіянлы чолӧм.21Приветствуйте всякого святого во Христе Иисусе. Приветствуют вас находящиеся со мною братия.
22 Нӧшта ыстӧны чолӧм став вежа войтырыс, торъя нин, кесар керкаысь кесйӧгъяс.22Приветствуют вас все святые, а наипаче из кесарева дома.
23 Господь Исус Кристослӧн буралӧмыс ставныдкӧд тіянкӧд. Аминь. 23Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.


предыдущая глава Глава 4 следующая глава