Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОСТОЛ ПАВЕЛЛÖН КОЛОСÖ МÖДÖДÖМ ГИЖÖД

КолоссянамПОСЛАНИЕ К КОЛОССЯНАМ

4 юр

Глава 4

1 Ыджыдъяс, лоӧй веськыдӧсь кесйӧгныдкӧд, быдӧнӧс сибӧдӧй ӧтмоза. Тӧдӧй, енэжас тіян вылын тшӧтш эм Ыджыдыс.1Господа, оказывайте рабам должное и справедливое, зная, что и вы имеете Господа на небесах.
2 Садьмӧдчӧй, дугдывтӧг кевмысьӧй. Вӧчӧй тайӧс Енмӧс аттьӧалӧмӧн.2Будьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением.
3 Кевмысьӧй тшӧтш миян вӧсна, Енмыс мед восьтас миянлы ӧдзӧсъяс висьтавны Кристос йылысь гусяторсӧ. Дзик та вӧсна ме и пукала дзескыдінын.3Молитесь также и о нас, чтобы Бог отверз нам дверь для слова, возвещать тайну Христову, за которую я и в узах,
4 Кевмысьӧй, медым ме верми восьтны гусяторсӧ да колана ногӧн висьтавны сійӧс.4дабы я открыл ее, как должно мне возвещать.
5 Лоӧй мывкыдаӧсь эскытӧмъяскӧд, энӧ коллялӧй каднытӧ весьшӧрӧ.5Со внешними обходитесь благоразумно, пользуясь временем.
6 Сёрнитӧй бур сьӧлӧмӧн, сёрниныд мед век вӧлі солыштӧма, сэки быдӧнлы кужанныд вочавидзны колана ногӧн.6Слово ваше [да будет] всегда с благодатию, приправлено солью, дабы вы знали, как отвечать каждому.
7 Ме йылысь ставсӧ тіянлы висьталас Тихик. Сійӧ – менам муса вок да уджъёрт, Господьлӧн эскана кесъялысь.7О мне всё скажет вам Тихик, возлюбленный брат и верный служитель и сотрудник в Господе,
8 Ме мӧдӧда сійӧс тіян дінӧ, медым тӧдмавны тіян йылысь да ышӧдны тіянӧс.8которого я для того послал к вам, чтобы он узнал о ваших [обстоятельствах] и утешил сердца ваши,
9 Сыкӧд тшӧтш мӧдӧда миян муса да эскана Ӧнисим вокӧс, сійӧ ӧд тіянысь петіс. Найӧ висьталасны ставсӧ, мый миян вӧчсьӧ тані.9с Онисимом, верным и возлюбленным братом нашим, который от вас. Они расскажут вам о всем здешнем.
10 Чолӧм тіянлы Аристарксянь, сійӧ мекӧд ӧтлаын пукалӧ дзескыдінын. Чолӧм ыстӧ тшӧтш Варнавалӧн Марк нима воча вокыс. Тіянлы ме гижлі сы йылысь, мися, локтас кӧ, сибӧдӧй сійӧс.10Приветствует вас Аристарх, заключенный вместе со мною, и Марк, племянник Варнавы--о котором вы получили приказания: если придет к вам, примите его, --
11 Чолӧм Исуссянь, кодӧс нимтӧны Юстӧн. Вундыштчӧмаяс пиысь сӧмын найӧ вӧчӧны мекӧд Ен Юралӧмлысь уджсӧ да вайӧны меным нимкодьлун. 11также Иисус, прозываемый Иустом, оба из обрезанных. Они--единственные сотрудники для Царствия Божия, бывшие мне отрадою.
12 Чолӧм ыстӧ тіян Епафрасныд, Исус Кристослӧн кесйӧг. Кевмысигас сійӧ пыр тышын тіян вӧсна, мед эськӧ ті век сулалінныд зумыда да быдторйын тӧдінныд Енлысь кӧсйӧмсӧ.12Приветствует вас Епафрас ваш, раб Иисуса Христа, всегда подвизающийся за вас в молитвах, чтобы вы пребыли совершенны и исполнены всем, что угодно Богу.
13 Висьтала тіянлы, сійӧ ёна уджалӧ-шогсьӧ тіян вӧсна, тшӧтш лаодикияса да иерапольса эскысьяс вӧсна.13Свидетельствую о нем, что он имеет великую ревность и заботу о вас и о находящихся в Лаодикии и Иераполе.
14 Чолӧм ыстӧны миян дона бурдӧдысь Лука да Димас.14Приветствует вас Лука, врач возлюбленный, и Димас.
15 Висьталӧй чолӧм лаодикияса вокъяслы, тшӧтш Нимфалы да сы ордын чукӧртчысь эскысьяслы.15Приветствуйте братьев в Лаодикии, и Нимфана, и домашнюю церковь его.
16 Тайӧ гижӧдсӧ лыддьӧм бӧраныд тӧждысьӧй, медым Лаодикия вичкоын сійӧс тшӧтш лыддясны. А ті лыддьӧй Лаодикияӧ мӧдӧдӧм гижӧдсӧ.16Когда это послание прочитано будет у вас, то распорядитесь, чтобы оно было прочитано и в Лаодикийской церкви; а то, которое из Лаодикии, прочитайте и вы.
17 Аркиплы висьталӧй, мед бура уджалас да помӧдз вайӧдас Господьсянь сетӧм уджсӧ.17Скажите Архиппу: смотри, чтобы тебе исполнить служение, которое ты принял в Господе.
18 Ме, Павел, аслам киӧн гижа тіянлы чолӧмӧс. Тӧд выланыд кутӧй менсьым дзескыдінын пукалӧмӧс. Енлӧн буралӧмыс ставныдкӧд тіянкӧд. Аминь. 18Приветствие моею рукою, Павловою. Помните мои узы. Благодать со всеми вами. Аминь.


предыдущая глава Глава 4 следующая глава