Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОСТОЛ ПАВЕЛЛÖН ТИМОФЕЙЛЫ МЕДВОДДЗА МÖДÖДÖМ ГИЖÖД

1-Е ПОСЛАНИЕ К ТИМОФЕЮ

5 юр

Глава 5

1 Пӧрысьясӧс чорыда эн ӧлӧд, туйдӧд найӧс батьтӧ моз, томджыкъясӧс – воктӧ моз.1Старца не укоряй, но увещевай, как отца; младших, как братьев;
2 Олӧма аньясӧс туйдӧд мамтӧ моз, томджыкъясӧс велӧд сӧстӧм сьӧлӧмӧн чойтӧ моз.2стариц, как матерей; молодых, как сестер, со всякою чистотою.
3 Тӧждысь ӧткӧн олысь дӧваяс вӧсна.3Вдовиц почитай, истинных вдовиц.
4 Эм кӧ дӧвалӧн ныв-пи либӧ ныв-пиыслӧн ныв-пи, найӧ мед вежавидзӧмӧн тӧждысясны гортсаыс вӧсна да бурӧн мынтысясны бать-мамыслы да пӧль-пӧчыслы. Тайӧ шогмӧ Енмыслы.4Если же какая вдовица имеет детей или внучат, то они прежде пусть учатся почитать свою семью и воздавать должное родителям, ибо сие угодно Богу.
5 Ӧткӧн кольӧм дӧва лача кутӧ Ен вылӧ да лун и вой кевмысьӧ Енмыслы,5Истинная вдовица и одинокая надеется на Бога и пребывает в молениях и молитвах день и ночь;
6 а лышкыда олысь дӧва – ловъявывсьыс кулӧма.6а сластолюбивая заживо умерла.
7 Туйдӧд тадзи дӧваясӧс, медым найӧ олісны сӧстӧма.7И сие внушай им, чтобы были беспорочны.
8 Коді оз тӧждысь матыссаыс вӧсна, торйӧн нин гортсаыс вӧсна, сійӧ эновтӧма эскӧмсӧ да эскытӧм дорысь лёкджык на.8Если же кто о своих и особенно о домашних не печется, тот отрекся от веры и хуже неверного.
9 Дӧва лыдӧ позьӧ пыртны квайтымын арӧсаӧс да сыысь ыджыдджык арлыда аньӧс, вӧлӧма кӧ сійӧ ӧтчыдысь верӧс сайын,9Вдовица должна быть избираема не менее, как шестидесятилетняя, бывшая женою одного мужа,
10 да тӧдӧны кӧ сійӧс бур уджъясыс серти: сійӧ бур ногӧн быдтӧма-велӧдӧма ныв-писӧ, сибӧдӧма ветлысь-мунысьӧс, мыськалӧма вежа войтырлысь кокнысӧ, отсалӧма сьӧкыдалысьяслы да вӧчӧма быд бурсӧ.10известная по добрым делам, если она воспитала детей, принимала странников, умывала ноги святым, помогала бедствующим и была усердна ко всякому доброму делу.
11 Томджыкъясӧс дӧваяс лыдӧ эн пырт. Кор найӧ сетчӧны ыштӧмас, сэки ылыстчӧны Кристосысь да тэрмасьӧны петны верӧс сайӧ.11Молодых же вдовиц не принимай, ибо они, впадая в роскошь в противность Христу, желают вступать в брак.
12 Найӧ мыжмӧны, ӧд ӧтдортчӧны эскӧмысь.12Они подлежат осуждению, потому что отвергли прежнюю веру;
13 Керкаысь керкаӧ ветлігӧн найӧ весьшӧрӧ каднысӧ коллялӧны, суклясьӧны, быдлаӧ нырнысӧ сюйӧны да ковтӧм сёрни паськӧдӧны.13притом же они, будучи праздны, приучаются ходить по домам и бывают не только праздны, но и болтливы, любопытны, и говорят, чего не должно.
14 Та вӧсна кӧсъя, медым том дӧваяс верӧс сайӧ петісны, кага чужтісны да гортныс вӧсна тӧждысисны. Сэки найӧ оз сетны помкасӧ паныд сувтысьяслы омӧльтны эскысьясӧс.14Итак я желаю, чтобы молодые вдовы вступали в брак, рождали детей, управляли домом и не подавали противнику никакого повода к злоречию;
15 Кодсюрӧ ӧд кежисны веськыд туй вывсьыс да мунӧны сӧтана бӧрся.15ибо некоторые уже совратились вслед сатаны.
16 Эскысьлӧн кӧ матыссаяс пӧвстас эм дӧва, сылы колӧ тӧждысьны тайӧ дӧваыс вӧсна, оз ков вичкосӧ сьӧктӧдны. Сэки вичкоыс вермас тӧждысьны ӧткӧн кольӧм дӧваяс вӧсна.16Если какой верный или верная имеет вдов, то должны их довольствовать и не обременять Церкви, чтобы она могла довольствовать истинных вдовиц.
17 Вичкоса юрнуӧдысьясӧс, кодъяс бура уджалӧны, колӧ вылӧ донъявны, торйӧн нин Ен кыв висьталысьясӧс да велӧдысьясӧс. Колӧ бура мынтысьны налы.17Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении.
18 Ӧд Гижӧдыс висьталӧ: «Вартысь ӧшкӧс сёйӧмысь эн кут» и «Уджалысьлы мынтысьӧны уджыс серти».18Ибо Писание говорит: не заграждай рта у вола молотящего; и: трудящийся достоин награды своей.
19 Вичкоса юрнуӧдысьӧс кӧ мыждӧны мыйыськӧ, тайӧ мыждӧмсӧ эн кывзы, оз кӧ сійӧс вынсьӧдны кык либӧ куим аддзылысь.19Обвинение на пресвитера не иначе принимай, как при двух или трех свидетелях.
20 Мыж вӧчысьӧс янӧд ставныс водзын, медым мукӧдыс тшӧтш полісны.20Согрешающих обличай перед всеми, чтобы и прочие страх имели.
21 Ен водзын, Господь Исус Кристос водзын да бӧрйӧм анделъяс водзын кора тэнӧ: кутчысь тайӧ туйдӧдӧмас. Нинӧм эн вӧч ассяньыд, чужӧм вылӧ видзӧдӧмӧн.21Пред Богом и Господом Иисусом Христом и избранными Ангелами заклинаю тебя сохранить сие без предубеждения, ничего не делая по пристрастию.
22 Эн тэрмась ки пуктывны кодкӧ вылӧ, медым эн мыжмы сылӧн мыж вӧчӧм вӧсна. Видз асьтӧ сӧстӧма.22Рук ни на кого не возлагай поспешно, и не делайся участником в чужих грехах. Храни себя чистым.
23 Гырк пытшкӧс висьӧмыд да тшӧкыда нёрпалӧмыд вӧсна ваысь ӧтдор юышт тшӧтш винатор.23Впредь пей не одну воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов.
24 Ӧтияслӧн мыжыс тыдалӧ, и найӧс мыждӧны нин. Мӧдъяслӧн мыжыс воссяс бӧрыннас.24Грехи некоторых людей явны и прямо ведут к осуждению, а некоторых открываются впоследствии.
25 Бур уджъясыд тшӧтш тыдалӧны, а оз на кӧ, бӧрыннас воссясны. 25Равным образом и добрые дела явны; а если и не таковы, скрыться не могут.


предыдущая глава Глава 5 следующая глава