Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОАНЛЫ ВОСЬТÖМ

ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА

16 юр

Глава 16

1 Сэсся крамсьыс ме кылі гора гӧлӧс шы. Сійӧ шуис сизим анделлы: «Мунӧй да кисьтӧй Ен скӧрлуна сизим чашасӧ му вылӧ».1И услышал я из храма громкий голос, говорящий семи Ангелам: идите и вылейте семь чаш гнева Божия на землю.
2 Медводдза анделыс петіс да кисьтіс ассьыс чашасӧ му вылӧ. Сэки найӧ, кодъяс новлӧдлісны зверлысь пассӧ да копрасисны сылӧн серпаслы, вевттьысисны чорыд орзьӧм дойясӧн.2Пошел первый Ангел и вылил чашу свою на землю: и сделались жестокие и отвратительные гнойные раны на людях, имеющих начертание зверя и поклоняющихся образу его.
3 Мӧд анделыс кисьтіс ассьыс чашасӧ саридзӧ, и саридзыс лои кулӧм мортлӧн вирыс кодь. Сэки саридзын став олысьыс куліс.3Второй Ангел вылил чашу свою в море: и сделалась кровь, как бы мертвеца, и все одушевленное умерло в море.
4 Коймӧд анделыс кисьтіс ассьыс чашасӧ юясӧ да ва петанінъясӧ, и ваыс пӧри вирӧ.4Третий Ангел вылил чашу свою в реки и источники вод: и сделалась кровь.
5 Ме кылі, кыдзи ваяслӧн анделыс шуис:
– Господьӧй,
Тэ вӧлін и эм,
Тэ веськыд да вежа,
Тэ веськыда мыждан.
5И услышал я Ангела вод, который говорил: праведен Ты, Господи, Который еси и был, и свят, потому что так судил;
6 Йӧзыс кисьтісны
вежа войтырлысь да пророкъяслысь вирсӧ,
та вӧсна Тэ юктӧдан найӧс вирӧн,
мынтысян налы уджъясныс серти.
6за то, что они пролили кровь святых и пророков, Ты дал им пить кровь: они достойны того.
7 Ме кылі висьпуктанінсянь мӧд гӧлӧс шы. Сійӧ шуис:
– Господьӧй Енмӧй, Ставсӧвермысьӧй,
Тэнад мыждӧмыд збыль да веськыд!
7И услышал я другого от жертвенника говорящего: ей, Господи Боже Вседержитель, истинны и праведны суды Твои.
8 Нёльӧд анделыс кисьтіс ассьыс чашасӧ шонді вылӧ, и шондіыслы вӧлі сетӧма вын сотны йӧзсӧ биӧн.8Четвертый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнем.
9 Ёна пӧжӧмысла йӧзыс сотчисны да лёкӧдісны Енлысь нимсӧ, ӧд тайӧ бырӧданторъясыс вӧліны Енсянь. Но йӧзыс эз бергӧдчыны Енлань да эз ошкыны Сійӧс.9И жег людей сильный зной, и они хулили имя Бога, имеющего власть над сими язвами, и не вразумились, чтобы воздать Ему славу.
10 Витӧд анделыс кисьтіс ассьыс чашасӧ зверлӧн юралан пуклӧс вылӧ, и зверлӧн юраланінын лои пемыд. Чорыд дойяссьыс йӧзыс курччалісны кывнысӧ10Пятый Ангел вылил чашу свою на престол зверя: и сделалось царство его мрачно, и они кусали языки свои от страдания,
11 да лёкӧдісны енэжвывса Енмӧс тайӧ дойяссьыс да мучитчӧмсьыс, но асланыс лёк уджъясысь эз бергӧдчыны.11и хулили Бога небесного от страданий своих и язв своих; и не раскаялись в делах своих.
12 Квайтӧд анделыс кисьтіс ассьыс чашасӧ ыджыд Ефрат юӧ, и ваыс сэтысь косьмис. Тадзи вӧлі дасьтӧма туйсӧ асыввывсянь локтысь ӧксыяслы.12Шестой Ангел вылил чашу свою в великую реку Евфрат: и высохла в ней вода, чтобы готов был путь царям от восхода солнечного.
13 Сэсся ме аддзи, мый гундыр вомысь, звер вомысь да ылӧгпророк вомысь петісны куим пеж лов, найӧ вӧліны жаба кодьӧсь.13И видел я выходящих из уст дракона и из уст зверя и из уст лжепророка трех духов нечистых, подобных жабам:
14 Тайӧ вӧліны мутияслӧн ловъясыс, кодъяс вӧчисны шензьӧданаторъяс. Найӧ мунісны мувывса став ӧксыыс дінӧ, медым чукӧртны ӧксыясӧс тыш вылӧ Ставсӧвермысь Енлӧн лунӧ.14это--бесовские духи, творящие знамения; они выходят к царям земли всей вселенной, чтобы собрать их на брань в оный великий день Бога Вседержителя.
15 «Со, Ме локта гусясьысь моз. Шуда сійӧ, коді оз узь, но видзӧ ассьыс паськӧмсӧ, медым эз коль пасьтӧг да некод эз янӧд сійӧс».15Се, иду как тать: блажен бодрствующий и хранящий одежду свою, чтобы не ходить ему нагим и чтобы не увидели срамоты его.
16 Пеж ловъяс чукӧртісны мувывса ӧксыясӧс ӧти местаӧ. Тайӧ местаыс еврей ногӧн шусьӧ Армагеддон.16И он собрал их на место, называемое по-еврейски Армагеддон.
17 Сизимӧд анделыс кисьтіс ассьыс чашасӧ сынӧдас. Сэки енэжвыв крамысь, юралан пуклӧс дінысь, кыліс гора гӧлӧс шы: «Ставсӧ вӧчӧма!»17Седьмой Ангел вылил чашу свою на воздух: и из храма небесного от престола раздался громкий голос, говорящий: совершилось!
18 Сэсся кутіс чардавны-гымавны, кылісны гора шыяс, и муыс кутіс ёна вӧрны. Олӧм пуксьӧмсяньыс та ыджда му вӧрӧмыс некор на эз вӧвлы!18И произошли молнии, громы и голоса, и сделалось великое землетрясение, какого не бывало с тех пор, как люди на земле. Такое землетрясение! Так великое!
19 Сэки ыджыд Вавилон кар киссис куим пельӧ, и мукӧд войтыръяслӧн каръясыс тшӧтш киссисны. Енмыс эз вунӧд ыджыд Вавилон кар йылысь да сетіс сылы юны вина чашаысь, мый вӧлі тырӧма Сылӧн скӧрлунӧн.19И город великий распался на три части, и города языческие пали, и Вавилон великий воспомянут пред Богом, чтобы дать ему чашу вина ярости гнева Его.
20 Став діыс вошис, а керӧсъяс бырисны.20И всякий остров убежал, и гор не стало;
21 Йӧзыс вылӧ енэжсянь киссис зэв гырысь шер, шер тусьыс сьӧктанас вӧлі комын кило мында. Йӧзыс лёкӧдісны Енсӧ тайӧ шерсьыс, ӧд тайӧ бырӧданторйыс вайис налы уна сьӧкыдлун. 21и град, величиною в талант, пал с неба на людей; и хулили люди Бога за язвы от града, потому что язва от него была весьма тяжкая.


предыдущая глава Глава 16 следующая глава