Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЫН ИКЫМШЕ КНИГАЖЕ
ТӰҤАЛТЫШ

ПЕРВАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. БЫТИЕ

15 Глава

Глава 15

1 Тидын деч вара Аврамлан [йӱдым] кончымаш гочын Господьын шомакше лийын: «Ит лӱд, Аврам, Мый тыйын авыртышет улам, тыйым пеш кугу суап вуча».1После сих происшествий было слово Господа к Авраму в видении, и сказано: не бойся, Аврам; Я твой щит; награда твоя весьма велика.
2 Аврам каласен: «Господь Юмем! Мом Тый мыланем пуэт? Мый йочадыме улам. Мыйын чыла погем Дамаск гыч Елиезерлан кодеш».2Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска.
3 Варажым Аврам манын: «Теве Тый мыланем шочшым пуэн отыл, садлан мыйын суртыштем шочшо тарзе погемлан наследник лиеш».3И сказал Аврам: вот, Ты не дал мне потомства, и вот, домочадец мой наследник мой.
4 Тудлан Господьын шомакше лийын: «Тудо тыйын погетлан наследник ок лий, тыйын погетлан наследник тый дечетак шочшо лиеш».4И было слово Господа к нему, и сказано: не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдет из чресл твоих, будет твоим наследником.
5 Господь Аврамым тӱжваке луктын да каласен: «Ончал кавашке да, кертат гын, шӱдыр-влакым шотло». Вара ешарен: «Тыйын тукымет тунар шуко лиеш».5И вывел его вон и сказал: посмотри на небо и сосчитай звезды, если ты можешь счесть их. И сказал ему: столько будет у тебя потомков.
6 Аврам Господьлан ӱшанен‚ сандене Господь тудым чын ыштышылан шотлен.6Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.
7 Юмо тудлан каласен: «Мый Господь улам. Тиде мландым тыланет пуаш манын, Мый тыйым Халдейысе Ур гыч конденам».7И сказал ему: Я Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе землю сию во владение.
8 Аврам манын: «Господь Юмем! Тиде мландын озаже лийшашем мый кушеч пален кертам?»8Он сказал: Владыка Господи! по чему мне узнать, что я буду владеть ею?
9 Господь тудлан каласен: «Мыланем тый кум ияш тунам, кум ияш казам, кум ияш тагам, кедым да самырык кӧгӧрченым кондо».9Господь сказал ему: возьми Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу, трехлетнего овна, горлицу и молодого голубя.
10 Аврам чыла тидым конден, нуным пелыгыч руалын ойырен да ик пелыжым вес пеле ваштареш пыштен. Кайык-влакым гына пелыгыч ыштен огыл.10Он взял всех их, рассек их пополам и положил одну часть против другой; только птиц не рассек.
11 Шӱшкылмӧ вольык ден кайык-влак ӱмбаке виля кочшо кайык-влак чоҥештен толыныт, но Аврам нуным поктен колтен.11И налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их.
12 Кече шичме жапыште Аврамым пич омо пызыралын, да тудым кугу лӱдмаш ден тӱп пычкемыш авалтеныт.12При захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий.
13 Аврамлан Господь каласен: «Пален шого: тыйын тукымет йот мландыште ӧрдыж еҥ лиеш, тудым кулыш савырат да нылшӱдӧ ий пызырен илаш тӱҥалыт.13И сказал Господь Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет,
14 Но нуным кул шотеш кучышо калыкланат Мый судым ыштем, тиддеч вара тукымет тудо мланде гыч кугу пого дене лектеш.14но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут с большим имуществом,
15 А тый вес тӱняш шке ача-кочат деке тыныс дене кает, сай кужу ӱмырым илымекет, тойымо лият.15а ты отойдешь к отцам твоим в мире и будешь погребен в старости доброй;
16 Тукыметын нылымше йыжыҥже тышке пӧртылеш, вет аморрей калыкын осал пашам ыштыме чотшо эше темын огыл».16в четвертом роде возвратятся они сюда: ибо мера беззаконий Аморреев доселе еще не наполнилась.
17 Кунам кече шинчын да пеш чот пычкемыш лийын, коҥга шикш ден тулйылме койыныт да пелыгыч руымо вольык кап кокла гыч эртен каеныт.17Когда зашло солнце и наступила тьма, вот, дым как бы из печи и пламя огня прошли между рассеченными животными.
18 Тиде кечын Господь Аврам дене ойпидышым ыштен да каласен: «Тыйын тукыметлан Мый Египет чекысе йогын деч кугу Евфрат эҥер марте18В этот день заключил Господь завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки Египетской до великой реки, реки Евфрата:
19 кеней, кенезей, кедмоней,19Кенеев, Кенезеев, Кедмонеев,
20 хеттей, ферезей, рефаим,20Хеттеев, Ферезеев, Рефаимов,
21 аморрей, хананей, [евей,] гергесей да иевусей калык-влакын мландыштым пуэм». 21Аморреев, Хананеев, Гергесеев и Иевусеев.


15:1 Кончымаш – видение.

15:1 Авыртыш – щит.

15:18 Чек – граница.


предыдущая глава Глава 15 следующая глава