Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЫН ИКЫМШЕ КНИГАЖЕ | ПЕРВАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. БЫТИЕ |
15 Глава | Глава 15 |
| 1 Тидын деч вара Аврамлан [йӱдым] кончымаш*а гочын Господьын шомакше лийын: «Ит лӱд, Аврам, Мый тыйын авыртышет*б улам, тыйым пеш кугу суап вуча». | 1После сих происшествий было слово Господа к Авраму в видении, и сказано: не бойся, Аврам; Я твой щит; награда твоя весьма велика. |
| 2 Аврам каласен: «Господь Юмем! Мом Тый мыланем пуэт? Мый йочадыме улам. Мыйын чыла погем Дамаск гыч Елиезерлан кодеш». | 2Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска. |
| 3 Варажым Аврам манын: «Теве Тый мыланем шочшым пуэн отыл, садлан мыйын суртыштем шочшо тарзе погемлан наследник лиеш». | 3И сказал Аврам: вот, Ты не дал мне потомства, и вот, домочадец мой наследник мой. |
| 4 Тудлан Господьын шомакше лийын: «Тудо тыйын погетлан наследник ок лий, тыйын погетлан наследник тый дечетак шочшо лиеш». | 4И было слово Господа к нему, и сказано: не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдет из чресл твоих, будет твоим наследником. |
| 5 Господь Аврамым тӱжваке луктын да каласен: «Ончал кавашке да, кертат гын, шӱдыр-влакым шотло». Вара ешарен: «Тыйын тукымет тунар шуко лиеш». | 5И вывел его вон и сказал: посмотри на небо и сосчитай звезды, если ты можешь счесть их. И сказал ему: столько будет у тебя потомков. |
| 6 Аврам Господьлан ӱшанен‚ сандене Господь тудым чын ыштышылан шотлен. | 6Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность. |
| 7 Юмо тудлан каласен: «Мый Господь улам. Тиде мландым тыланет пуаш манын, Мый тыйым Халдейысе Ур гыч конденам». | 7И сказал ему: Я Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе землю сию во владение. |
| 8 Аврам манын: «Господь Юмем! Тиде мландын озаже лийшашем мый кушеч пален кертам?» | 8Он сказал: Владыка Господи! по чему мне узнать, что я буду владеть ею? |
| 9 Господь тудлан каласен: «Мыланем тый кум ияш тунам, кум ияш казам, кум ияш тагам, кедым да самырык кӧгӧрченым кондо». | 9Господь сказал ему: возьми Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу, трехлетнего овна, горлицу и молодого голубя. |
| 10 Аврам чыла тидым конден, нуным пелыгыч руалын ойырен да ик пелыжым вес пеле ваштареш пыштен. Кайык-влакым гына пелыгыч ыштен огыл. | 10Он взял всех их, рассек их пополам и положил одну часть против другой; только птиц не рассек. |
| 11 Шӱшкылмӧ вольык ден кайык-влак ӱмбаке виля кочшо кайык-влак чоҥештен толыныт, но Аврам нуным поктен колтен. | 11И налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их. |
| 12 Кече шичме жапыште Аврамым пич омо пызыралын, да тудым кугу лӱдмаш ден тӱп пычкемыш авалтеныт. | 12При захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий. |
| 13 Аврамлан Господь каласен: «Пален шого: тыйын тукымет йот мландыште ӧрдыж еҥ лиеш, тудым кулыш савырат да нылшӱдӧ ий пызырен илаш тӱҥалыт. | 13И сказал Господь Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет, |
| 14 Но нуным кул шотеш кучышо калыкланат Мый судым ыштем, тиддеч вара тукымет тудо мланде гыч кугу пого дене лектеш. | 14но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут с большим имуществом, |
| 15 А тый вес тӱняш шке ача-кочат деке тыныс дене кает, сай кужу ӱмырым илымекет, тойымо лият. | 15а ты отойдешь к отцам твоим в мире и будешь погребен в старости доброй; |
| 16 Тукыметын нылымше йыжыҥже тышке пӧртылеш, вет аморрей калыкын осал пашам ыштыме чотшо эше темын огыл». | 16в четвертом роде возвратятся они сюда: ибо мера беззаконий Аморреев доселе еще не наполнилась. |
| 17 Кунам кече шинчын да пеш чот пычкемыш лийын, коҥга шикш ден тулйылме койыныт да пелыгыч руымо вольык кап кокла гыч эртен каеныт. | 17Когда зашло солнце и наступила тьма, вот, дым как бы из печи и пламя огня прошли между рассеченными животными. |
| 18 Тиде кечын Господь Аврам дене ойпидышым ыштен да каласен: «Тыйын тукыметлан Мый Египет чекысе*в йогын деч кугу Евфрат эҥер марте | 18В этот день заключил Господь завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки Египетской до великой реки, реки Евфрата: |
| 19 кеней, кенезей, кедмоней, | 19Кенеев, Кенезеев, Кедмонеев, |
| 20 хеттей, ферезей, рефаим, | 20Хеттеев, Ферезеев, Рефаимов, |
| 21 аморрей, хананей, [евей,] гергесей да иевусей калык-влакын мландыштым пуэм». | 21Аморреев, Хананеев, Гергесеев и Иевусеев. |
*а 15:1 Кончымаш – видение.
*б 15:1 Авыртыш – щит.
*в 15:18 Чек – граница.