Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПРОРОК МАЛАХИЙЫН КНИГАЖЕ | КНИГА ПРОРОКА МАЛАХИИ |
1 Глава | Глава 1 |
| 1 Израиль шотышто Господьын пророк шомакше, тудо Малахий гоч каласыме лийын. | 1Пророческое слово Господа к Израилю через Малахию. |
| 2 «Мый тендам йӧратем, – ойла Господь. А те ойледа: ”Мо дене Тый мемнам йӧратыметым ончыктет?” Исав Иаковын изаже огыл мо? – ойла Господь. – Но Мый Иаковым йӧратенам, | 2Я возлюбил вас, говорит Господь. А вы говорите: `в чем явил Ты любовь к нам?' –Не брат ли Исав Иакову? говорит Господь; и однако же Я возлюбил Иакова, |
| 3 а Исавым ужмем шуын огыл. Мый тудын курыклажым пустаҥденам, илыме вержым ир мландысе тулпире-влаклан пуэнам». | 3а Исава возненавидел и предал горы его опустошению, и владения его–шакалам пустыни. |
| 4 Каласа гын Едом:*а «Ме шалатыме улына, но шалатымым угыч нӧлталына», тидлан Господь Саваоф тыге вашешта: «Нуно чоҥат гынат, Мый шалатем». Едомым «осалым ыштыше кундем» манын лӱмдат, Господь тиде калыклан курымешлан шыдешкен маныт. | 4Если Едом скажет: `мы разорены, но мы восстановим разрушенное', то Господь Саваоф говорит: они построят, а Я разрушу, и прозовут их областью нечестивою, народом, на который Господь прогневался навсегда. |
| 5 Тидым те шке ужыда да каласеда: «Израиль деч ӧрдыжтат Господь кӱдыратле!» | 5И увидят это глаза ваши, и вы скажете: `возвеличился Господь над пределами Израиля!' |
| 6 «Эрге шке ачажым, а тарзе шке озажым шотла. Мый Ача улам гын, кушто Мыйым пагалымаш? Мый Оза улам гын, кушто Мыйым шотлымаш?» Тидым тыланда, иерей-влак, Господь Саваоф ойла, Тудо, Кӧн лӱмжын чапшым те волтеда. «Мо дене лӱметын чапшым волтена?» – те йодыда. | 6Сын чтит отца и раб–господина своего; если Я отец, то где почтение ко Мне? и если Я Господь, то где благоговение предо Мною? говорит Господь Саваоф вам, священники, бесславящие имя Мое. Вы говорите: `чем мы бесславим имя Твое?' |
| 7 «Те жертвенникышкем надырлан йӧрдымым кондеда да ойледа: ”Мо дене Тыйын чапетым волтена?” Господьын ӱстелже пагалымашым ок шого манын шонымыда дене. | 7Вы приносите на жертвенник Мой нечистый хлеб, и говорите: `чем мы бесславим Тебя?' –Тем, что говорите: `трапеза Господня не стоит уважения'. |
| 8 Кунам надырлан сокыр вольыкым кондеда, тиде осал паша огыл мо? Кунам окшакым але черлым кондеда, тиде осал паша огыл мо? Наҥгаен ончо тидым шке кундемтӧратлан, тудо тыйым мокталта мо, тый декет поро кумылан лиеш мо? – ойла Господь Саваоф. – | 8И когда приносите в жертву слепое, не худо ли это? или когда приносите хромое и больное, не худо ли это? Поднеси это твоему князю; будет ли он доволен тобою и благосклонно ли примет тебя? говорит Господь Саваоф. |
| 9 Тугеже сӧрвален йодса-ян Юмым: ”Мемнан деке поро лий”. Но тыгай надырым кондымыда деч вара Тудо тендан деке поро лиеш мо? – ойла Господь Саваоф. – | 9Итак молитесь Богу, чтобы помиловал нас; а когда такое исходит из рук ваших, то может ли Он милостиво принимать вас? говорит Господь Саваоф. |
| 10 Лучо тендан кокла гыч иктаж-кӧ храм омса-влакым петырыже ыле – тек Мыйын жертвенникыштем тулым арам огыт йӱлалте! Мыйын тендан деке поро кумылем уке, – ойла Господь Саваоф, – надырда-влак Мылам огыт келше. | 10Лучше кто-нибудь из вас запер бы двери, чтобы напрасно не держали огня на жертвеннике Моем. Нет Моего благоволения к вам, говорит Господь Саваоф, и приношение из рук ваших неблагоугодно Мне. |
| 11 Эрвел гыч касвел марте илыше калык-влак коклаште Мыйын лӱмем кӱдыратле лиеш, чыла вере Мыйын лӱмемлан ладын ден ару надырым кондаш тӱҥалыт. Вет калык-влак коклаште Мыйын лӱмем кӱдыратле лиеш, – ойла Господь Саваоф. – | 11Ибо от востока солнца до запада велико будет имя Мое между народами, и на всяком месте будут приносить фимиам имени Моему, чистую жертву; велико будет имя Мое между народами, говорит Господь Саваоф. |
| 12 А те тудым тыге ойлымыда дене шӱктареда: ”Господьын ӱстелжым шакшылыме, тусо кочкыш пагалымашым ок шого”. | 12А вы хулите его тем, что говорите: `трапеза Господня не стоит уважения, и доход от нее–пища ничтожная'. |
| 13 Эше ойледа: ”Тиде паша улныктара!” да тудым кӱлдымылан шотледа, – ойла Господь Саваоф. – Шолыштмо, окшак да черле вольыкым кондеда, тыгайым надыр шотеш пуэда! Тендан деч Мый тудым налам мо? – ойла Господь. – | 13Притом говорите: `вот сколько труда!' и пренебрегаете ею, говорит Господь Саваоф, и приносите украденное, хромое и больное, и такого же свойства приносите хлебный дар: могу ли с благоволением принимать это из рук ваших? говорит Господь. |
| 14 Каргыме улеш ондалыше еҥ – кӱтӱштыжӧ сай узо вольык уло гынат, сӧрымашым пуымеке, тудо Господьлан надыр шотеш экшыкан вольыкым конда. Вет Мый кӱдыратле Кугыжа улам, – ойла Господь Саваоф, – калык-влак Мыйын лӱмем деч лӱдыт! | 14Проклят лживый, у которого в стаде есть неиспорченный самец, и он дал обет, а приносит в жертву Господу поврежденное: ибо Я Царь великий, и имя Мое страшно у народов. |
*а 1:4 Едом – Исавын тукымжо.