Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МАТФЕЙЫН ВОЗЫМО СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИЙ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ |
4 Глава | Глава 4 |
| 1 Иисусым диавол тергыже манын, Шӱлыш Тудым ир мландыш наҥгаен. | 1Тогда Иисус возведен был Духом в пустыню, для искушения от диавола, |
| 2 Нылле кече да нылле йӱд нимом кочде пӱтым кучымеке, Иисус пытартышлан шужымым шижын. | 2и, постившись сорок дней и сорок ночей, напоследок взалкал. |
| 3 Тудын деке алгаштарыше миен да ойлен: «Тый Юмын Эрге улат гын, нине кӱ-влаклан киндыш савырнаш кӱштӧ». | 3И приступил к Нему искуситель и сказал: если Ты Сын Божий, скажи, чтобы камни сии сделались хлебами. |
| 4 Но Иисус вашештен: «Возымо: ”Айдеме кинде дене гына огыл, а Юмын умшаж гыч лекше кажне шомак дене ила”».*а | 4Он же сказал ему в ответ: написано: не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих. |
| 5 Тунам диавол Тудым святой олашке наҥгаен, храм леведыш тӱрыш шогалтен | 5Потом берет Его диавол в святой город и поставляет Его на крыле храма, |
| 6 да ойлен: «Тый Юмын Эрге улат гын, ӱлыкӧ тӧрштӧ, возымо вет: ”Тудо Суксыж-влаклан Тыйын нерген кӱшта: йолет дене кӱэш ит шӱртньӧ манын, нуно Тыйым кидешышт нумал наҥгаят”».*б | 6и говорит Ему: если Ты Сын Божий, бросься вниз, ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе, и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею. |
| 7 Иисус тудлан каласен: «Тыгак возымо: ”Господь Юметым ит терге”».*в | 7Иисус сказал ему: написано также: не искушай Господа Бога твоего. |
| 8 Ынде диавол Тудым пеш кӱкшӧ курык ӱмбаке намиен, тӱнясе чыла кугыжанышым, мо дене чапланымыштым ончыктен | 8Опять берет Его диавол на весьма высокую гору и показывает Ему все царства мира и славу их, |
| 9 да ойлен: «Кумык возын ончыланем вуетым савет гын, чыла тидым Тылат пуэм». | 9и говорит Ему: всё это дам Тебе, если, пав, поклонишься мне. |
| 10 Тунам Иисус тудлан ойлен: «Мый дечем кораҥ, сатана! Возымо: ”Господь Юметлан, сукен, вуйым саве, ик Тудланак веле служитле”».*г | 10Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибо написано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи. |
| 11 Тунам диавол Тудым коден каен, а Суксо-влак толыныт да Иисуслан служитлаш тӱҥалыныт. | 11Тогда оставляет Его диавол, и се, Ангелы приступили и служили Ему. |
| 12 Иоанным кучен петырыме нерген колмеке, Иисус Галилейыш каен. | 12Услышав же Иисус, что Иоанн отдан под стражу, удалился в Галилею |
| 13 Назаретым коден, теҥыз воктен верланыше Завулон ден Неффалим кундемысе Капернаумыш илаш толын. | 13и, оставив Назарет, пришел и поселился в Капернауме приморском, в пределах Завулоновых и Неффалимовых, |
| 14 Тыге Исаий пророк гоч каласыме шукталтын. Тудо ойлен: | 14да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит: |
| 15 «Завулон мланде ден Неффалим мланде, теҥыз деке кайыме корно, Иордан вес вел кундем, йот калык-влакын Галилей мландышт – | 15земля Завулонова и земля Неффалимова, на пути приморском, за Иорданом, Галилея языческая, |
| 16 пычкемыште илыше калык кугу волгыдым ужын, колымаш ӱмылан велыште шинчыше-влаклан волгыдо волгалтын».*д | 16народ, сидящий во тьме, увидел свет великий, и сидящим в стране и тени смертной воссиял свет. |
| 17 Тиде жап гыч Иисус увертарен туныкташ тӱҥалын. Тудо ойлен: «Язык деч кораҥын, Юмо деке савырныза: Пылпомыш Кугыжаныш лишемын!» | 17С того времени Иисус начал проповедывать и говорить: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное. |
| 18 Галилей теҥыз воктеч кайымыж годым Тудо кок изак-шолякым, Петр манме Симоным да тудын Андрей шольыжым, ужын. Нуно колызо лийыныт, тиде жапыште вапшыштым вӱдыш кышкеныт. | 18Проходя же близ моря Галилейского, Он увидел двух братьев: Симона, называемого Петром, и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы, |
| 19 Иисус нунылан ойлен: «Почешем кайыза, Мый тендам айдеме кучышым ыштем». | 19и говорит им: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков. |
| 20 Нуно тунамак вапшыштым коденыт да Иисус почеш каеныт. | 20И они тотчас, оставив сети, последовали за Ним. |
| 21 Тушеч умбакырак ошкылмеке, вес кок изак-шолякым, Зеведейын Иаков ден Иоанн эргыж-влакым ужын. Нуно ачашт дене пырля пушышто лийыныт да вапшыштым ачаленыт. Иисус нунымат ӱжын. | 21Оттуда, идя далее, увидел Он других двух братьев, Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, в лодке с Зеведеем, отцом их, починивающих сети свои, и призвал их. |
| 22 Нуно тунамак пушыштым, ачаштым коденыт да Иисус почеш каеныт. | 22И они тотчас, оставив лодку и отца своего, последовали за Ним. |
| 23 Иисус уло Галилей мучко коштын да синагоглаште туныктен, Кугыжанышын Поро Увержым каласкален, еҥ-влакым тӱрлӧ чер ден туешкымышт деч паремден. | 23И ходил Иисус по всей Галилее, уча в синагогах их и проповедуя Евангелие Царствия, и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях. |
| 24 Тудын нерген мут уло Сирий мучко шарлен. Туешкыше, тӱрлӧ чер дене орланыше да корштен йӧсланыше, ия кучыман, тылзе кушмо годым орланыше, йыжыҥдыме еҥ-влакым чылаштым Иисус деке конденыт, да Тудо нуным паремден. | 24И прошел о Нем слух по всей Сирии; и приводили к Нему всех немощных, одержимых различными болезнями и припадками, и бесноватых, и лунатиков, и расслабленных, и Он исцелял их. |
| 25 Иисус почеш Галилей, Декаполис,*е Иерусалим, Иудей да Иордан эҥер вес могыр гыч шуко калык коштын. | 25И следовало за Ним множество народа из Галилеи и Десятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из-за Иордана. |
*а 4:4 Зак.уш 8:3.
*б 4:6 Пс 90:11-12.
*в 4:7 Зак.уш 6:16.
*г 4:10 Зак.уш 6:13.
*е 4:25 «Декаполис» – Лу ола.