Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

МАТФЕЙЫН ВОЗЫМО СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИЙ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ

5 Глава

Глава 5

1 Калык тӱшкам ужмеке, Иисус курыкыш кӱзен, а кунам шинчын, воктекыже тунемшыж-влак миеныт.1Увидев народ, Он взошел на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его.
2 Иисус ойлаш тӱҥалын, нуным тыге туныктен:
2И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря:
3 «Шкеныштым Юмын ончылно изилан ужшо-влак поро пиалан улыт:
Пылпомыш Кугыжаныш – нунын.
3Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.
4 Ойгырышо-влак поро пиалан улыт:
нуно лыпландарыме лийыт.
4Блаженны плачущие, ибо они утешатся.
5 Ӱҥышӧ-влак поро пиалан улыт:
нуно уло мландым наследство семын налыт.
5Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.
6 Кӧн кочмо-йӱмӧ шумо семын
чыным шуктымым ужмыжо шуэш,
поро пиалан: тудо темеш.
6Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
7 Чаманыше-влак поро пиалан улыт:
нуно чаманыме лийыт.
7Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут.
8 Яндар шӱман-влак поро пиалан улыт:
нуно Юмым ужыт.
8Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.
9 Тыныслыкым кондышо-влак поро пиалан улыт:
нуно Юмын шочшыжо-влак манын лӱмдалтыт.
9Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими.
10 Чын ыштыме верч поктылмо-влак поро пиалан улыт:
Пылпомыш Кугыжаныш – нунын.
10Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.
11 Кунам тендам Мыланем кӧра вурсат, поктылыт да тендан нерген тӱрлӧ осал шоякым каласкалат, те поро пиалан улыда.11Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня.
12 Куаныза да йывыртыза, пылпомышто тыланда кугу суап лиеш: тендан деч ончыч илыше пророк-влакымат тыгак поктылыныт.12Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас.
13 Те мландын шинчалже улыда. Шинчал шинчалан лиймым чарна гын, кузе тудым уэш шинчаланым ышташ? Ынде тудо нимолан ок йӧрӧ, тудым луктын шуат да еҥ-влак тошкат веле.13Вы--соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою? Она уже ни к чему негодна, как разве выбросить ее вон на попрание людям.
14 Те тӱнян волгыдыжо улыда. Курык ӱмбалне шогышо ола шылын огеш керт.14Вы--свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы.
15 Чӱктымеке, лампым ате йымаке огыл, а лампыпӱкеныш шындат, да пӧртыштӧ тудо чылалан волгалтара.15И, зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме.
16 Тек тендан волгыдыдат еҥ-влак ончылно тыгак волгалтара. Тек нуно поро пашадам ужыт да Пылпомышысо Ачадам чапландарат.16Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного.
17 Законым але пророк-влакын туныктымыштым кораҥдаш толынам манын ида шоно. Мый кораҥдаш огыл, а шукташ толынам.17Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить.
18 Тыланда чынак ойлем: чыла тиде шукталтмешке, кава ден мланде пытыме марте, закон гыч ик изи букват, ик удыралтышат ок йом.18Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
19 Тыгеракын, кӧ эн изи ик кӱштымашым пудырта да весымат тыге ышташ туныкта гын, тудо Пылпомыш Кугыжаныште эн изилан шотлалташ тӱҥалеш, а кӧ кӱштымым шукта да тидлан еҥ-влакым туныкта, тудо Пылпомыш Кугыжаныште кугулан шотлалтеш.19Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном.
20 Тыланда ойлем: Юмын кумылжым закон туныктышо ден фарисей-влак деч утларак ӱшанлын шуктен огыда шого гын, те Пылпомыш Кугыжанышыш пурен огыда керт.20Ибо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдет праведности книжников и фарисеев, то вы не войдете в Царство Небесное.
21 Кугезе-влаклан ойлымым те колында: ”Ит пушт”. Кӧ пуштеш, суд ончылно мутым кучышаш.21Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду.
22 А Мый тыланда ойлем: кӧ шкенжын лишылжылан арам шыдешкен ила, суд ончылно мутым кучышаш, а кӧ лишыл еҥжым ”нимолан йӧрдымӧ” манеш – Синедрион ончылно мутым кучаш тӱҥалеш, а кӧ весым ”ораде” манеш, тудо тамык тулыш логалеш.22А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: `рака', подлежит синедриону; а кто скажет: `безумный', подлежит геенне огненной.
23 Тугеже тый, жертвенник деке надыретым кондышетла, лишыл еҥетын ӱмбакет ӧпкеже улмым тушто шарналтет гын,23Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя,
24 надыретым тиде вер ончылан кодо, ондак кае да лишылет дене сӧрасе, вара веле пӧртыл да надыретым пу.24оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой.
25 Тавалыше еҥ дене корнышто пырля улмыда годымак писын сӧрасе. Уке гын, тудо тыйым судьялан пуа, а тудыжо ороллан пуа да тыйым казаматыш шындат.25Мирись с соперником твоим скорее, пока ты еще на пути с ним, чтобы соперник не отдал тебя судье, а судья не отдал бы тебя слуге, и не ввергли бы тебя в темницу;
26 Тылат чынак ойлем: чыла пуышашлыкетым пытартыш ырет марте тӱлымешке, тушечын от лек.26истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта.
27 Кугезе-влаклан мом каласымым те колында: ”Ит яжарлане”.27Вы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй.
28 А Мый тыланда ойлем: кӧ ӱдырамаш ӱмбаке сутланен онча, ынде шке шӱм-чоныштыжо тудын дене яжарланен.28А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем.
29 Тыйым пурла шинчат алгаштара гын, тудым луктын шу. Уло капет тамыкыш кудалтыме лиймешке, посна ужашет пыта гын, тылат сайрак лиеш.29Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
30 Тыйым пурла кидет алгаштара гын, тудым руал ойыро да ӧрдыжкӧ шу. Уло капет тамыкыш кудалтыме лиймеш, посна ужашет пыта гын, тылат сайрак.30И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
31 Тыгак каласыме: ”Кӧ ватыжым ойырен колта, тудо ватыжлан ойырлымо нерген кагазым пуышаш”.31Сказано также, что если кто разведется с женою своею, пусть даст ей разводную.
32 А Мый тыланда ойлем: кӧ ватыжым яжарланыме титак деч посна ойыра, тудо ӱдырамашым яжарланымашке шӱка, а кӧ ойырен колтымым марлан налеш, тудо яжарлана.32А Я говорю вам: кто разводится с женою своею, кроме вины прелюбодеяния, тот подает ей повод прелюбодействовать; и кто женится на разведенной, тот прелюбодействует.
33 Кугезе-влаклан тыге ойлымымат те колында: ”Товатлыметым ит пудырто, Господь ончылно товатлыметым шуктен шого”.33Еще слышали вы, что сказано древним: не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои.
34 А Мый тыланда ойлем: йӧршын ида товатле. Ида товатле кава дене: тудо Юмын престолжо.34А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий;
35 Ида товатле мланде денат: тудо Юмын йолым шындыме верже. Иерусалим дене ида товатле: тудо кугу Кугыжан олаже.35ни землею, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя;
36 Шке вует дене ит товатле: тый ик ӱп пырчымат ошышкат, шемышкат савырен от керт.36ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или черным.
37 ”Туге” але ”уке” манын веле каласыза, тылеч утыжо – осал дечын.37Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого.
38 Мом ойлымым те колында: ”Шинчалан – шинча, пӱйлан – пӱй”.38Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб.
39 А Мый тыланда ойлем: осалым ыштыше ваштареш ида шогал. Кӧ тыйын пурла шӱргетым сова гын, весыжымат тудлан савырал.39А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую;
40 Тувыретым шупшын налаш манын, кӧ тый денет судитлалтнеже, тудлан ӱмбал вургеметымат пу.40и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду;
41 А кӧ тыйым пеленже виешак ик меҥгым коштыкта, тудын дене кокытым кае.41и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два.
42 Тый дечет йодшылан пу, кӱсын налаш шонышо деч тупынь ит савырне.42Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся.
43 Мом ойлымым те колында: ”Лишылъеҥетым йӧрате, тушманетым ужмышудымо лий”.43Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего.
44 А Мый тыланда ойлем: тушмандам йӧратыза, тендам каргышылан порым тыланыза, тендам ужмышудымо-влаклан порым ыштыза, тендам вурсышо да поктылшо верч кумалза.44А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,
45 Тунам те Пылпомышысо Ачадан чын шочшыжо улыда. Осал-влакланат, поро-влакланат Тудо шке кечыжым луктеш, чын ыштышыланат, чын огыл ыштышыланат йӱрым колта.45да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных.
46 Те шкендам йӧратыше-влакым йӧратеда гын, тидланже тыланда могай суап лиеш? Йозак погышо-влакат тыгак огыт ыште мо?46Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари?
47 Те шкендан лишыл-влакдам гына саламледа гын, мом поснак сайым ыштеда? Чын Юмым палыдыме-влакат тыгак огыт ыште мо?47И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники?
48 Сандене, Пылпомышысо Ачада могай поро, тугаяк поро лийза. 48Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.


5:21 Лекм 20:13, Зак.уш 5:17.

5:27 Лекм 20:14, Зак.уш 5:18.

5:31 Зак.уш 24:1.

5:33 Лев 19:12, Зак.уш 23:21.

5:38 Лекм 21:24.

5:41 Сеҥен налме элыште илышым Рим сарзе шке ӱзгаржым ик мильым виеш нумалыктен кертын.

5:43 Лев 19:18.

5:47 Саламлаш – приветствовать.


предыдущая Глава Глава 5 следующая Глава