Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ЛУКАН ВОЗЫМО СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИЙ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ЛУКИ

7 Глава

Глава 7

1 Ойлышашыжым калыклан чыла каласкален пытарымеке, Иисус Капернаумыш пурен.1Когда Он окончил все слова Свои к слушавшему народу, то вошел в Капернаум.
2 Ик шӱдывуйын тарзыже черле улмаш да колышаш гай киен. Тарзыжым шӱдывуй пешак аклен.2У одного сотника слуга, которым он дорожил, был болен при смерти.
3 Иисус нерген колмеке, тарзыжым утараш толаш йодын, шӱдывуй Тудын деке иудей кугурак-влакым колтен.3Услышав об Иисусе, он послал к Нему Иудейских старейшин просить Его, чтобы пришел исцелить слугу его.
4 Иисус деке толмеке, нуно сӧрвален йодаш тӱҥалыныт: «Тиде еҥ тудлан полшыметым шога.4И они, придя к Иисусу, просили Его убедительно, говоря: он достоин, чтобы Ты сделал для него это,
5 Тудо мемнан калыкым йӧрата, мыланна синагогым чоҥыктен».5ибо он любит народ наш и построил нам синагогу.
6 Иисус нунын дене пырля каен. Шӱдывуйын пӧртшӧ деке лишемме годым шӱдывуй йолташыж-влакым Иисуслан тыге каласаш колтен: «Господь, уто пашам ит ыште. Пӧртыш пурыметым мый ом шого.6Иисус пошел с ними. И когда Он недалеко уже был от дома, сотник прислал к Нему друзей сказать Ему: не трудись, Господи! ибо я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой;
7 Мый шкемым Тый декет мияш йӧрдымылан шотлем. Мутым гына пелеште, тунам мыйын тарзем паремеш.7потому и себя самого не почел я достойным придти к Тебе; но скажи слово, и выздоровеет слуга мой.
8 Мый шкежат кид йымалысе еҥ улам, мыйынат вуйлатыме сарзем-влак улыт. Иктылан ойлем ”Кае” – тудо кая, весылан ”Тышке тол” манам – тудо толеш, тарземлан ойлем ”Тидым ыште” – тудо ышта».8Ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов, говорю одному: пойди, и идет; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает.
9 Тидым колмеке, Иисус тудлан ӧрын да почешыже кайыше калык веке савырнен каласен: «Тыланда ойлем, тыгай ӱшанымашым Мый Израиль калык коклаштат вашлийын омыл».9Услышав сие, Иисус удивился ему и, обратившись, сказал идущему за Ним народу: сказываю вам, что и в Израиле не нашел Я такой веры.
10 А Иисусым ӱжаш колтымо-влак, мӧҥгӧ пӧртылмекышт, черле лийше тарзым тазам ужыныт.10Посланные, возвратившись в дом, нашли больного слугу выздоровевшим.
11 Тидын деч вара Наин лӱман олашке Иисус каен. Тудын дене пырля тунемшыж-влак гыч шукынжо да кугу калык тӱшка лийын.11После сего Иисус пошел в город, называемый Наин; и с Ним шли многие из учеников Его и множество народа.
12 Кунам Тудо ола капка деке лишемын, тушечын колышым нумал луктыныт. Тидыже аважын ик шкет эргыже улмаш, аваже тулык лийын. Ӱдырамаш дене пырля ола гыч шуко калык лектын.12Когда же Он приблизился к городским воротам, тут выносили умершего, единственного сына у матери, а она была вдова; и много народа шло с нею из города.
13 Кунам Господь ӱдырамашым ужын, тудым чаманен да каласен: «Ит шорт».13Увидев ее, Господь сжалился над нею и сказал ей: не плачь.
14 Вара миен да колышым наҥгайыме вер деке тӱкнен, нумал кайыше-влак шогалыныт. Иисус каласен: «Рвезе, тылат ойлем: кынел!»14И, подойдя, прикоснулся к одру; несшие остановились, и Он сказал: юноша! тебе говорю, встань!
15 Колышо кынел шинчын да мутланаш тӱҥалын. Иисус тудым аважлан пӧртылтен.15Мертвый, поднявшись, сел и стал говорить; и отдал его Иисус матери его.
16 Чылан чот лӱдыныт, Юмым чапландарен, нуно тыге ойленыт: «Мемнан кокла гыч кугу пророк лектын. Юмо шке калыкше деке лишемын».16И всех объял страх, и славили Бога, говоря: великий пророк восстал между нами, и Бог посетил народ Свой.
17 Тудын нерген тыгай мут уло Иудейыште да воктенысе чыла верлаште шарлен.17Такое мнение о Нём распространилось по всей Иудее и по всей окрестности.
18 Чыла тидын нерген Иоаннлан тудын тунемшыже-влак каласеныт.18И возвестили Иоанну ученики его о всём том.
19 Иоанн шкеж деке кок тунемшыжым ӱжын да нуным Иисус деке йодаш колтен: «Толшашлык Тый улат, але мыланна весым вучыман?»19Иоанн, призвав двоих из учеников своих, послал к Иисусу спросить: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого?
20 Пӧръеҥ-влак Иисус деке толыныт да каласеныт: «Тынеш Пуртышо Иоанн мемнам Тый декет ”Толшашлык Тый улат, але мыланна весым вучыман?” манын йодаш колтен».20Они, придя к Иисусу, сказали: Иоанн Креститель послал нас к Тебе спросить: Ты ли Тот, Которому должно придти, или другого ожидать нам?
21 Тиде жапыште Иисус шуко еҥым чер, орланымаш, осал шӱлыш деч паремден, шуко сокырын шинчажым почын.21А в это время Он многих исцелил от болезней и недугов и от злых духов, и многим слепым даровал зрение.
22 Иисус вашештен: «Кайыза, мом ужмыдам-колмыдам Иоаннлан каласкалыза:
сокыр-влак ужыт,
окшак-влак коштыт,
проказе черан-влак эрнат,
соҥгыра-влак колыт,
колышо-влак ылыжыт,
йорло-влак Поро Уверым каласкалат.
22И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что вы видели и слышали: слепые прозревают, хромые ходят, прокаженные очищаются, глухие слышат, мертвые воскресают, нищие благовествуют;
23 Ондалалтын, кӧ Мый дечем ок кораҥ, тудо поро пиалан!»23и блажен, кто не соблазнится о Мне!
24 Иоаннын колтымо еҥ-влак кайымеке, Иисус калыклан Иоанн нерген каласкалаш тӱҥалын: «Те ир мландыш мом ончаш лектында? Мардеж дене лӱҥгышӧ омыжым мо?24По отшествии же посланных Иоанном, начал говорить к народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую?
25 Мом те ужаш миенда? Шергакан вургемым чийыше айдемым мо? Чапле вургеман-влак да ракатланен илыше-влак кугыжа-влакын полатыштышт улыт.25Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Но одевающиеся пышно и роскошно живущие находятся при дворах царских.
26 Те мом ончаш лектында? Пророкым? Туге, тыланда ойлем, тудо пророк, но пророк деч кугурак.26Что же смотреть ходили вы? пророка ли? Да, говорю вам, и больше пророка.
27 Возымо: ”Теве Тый дечет ончыч Мый Шкемын Суксем колтем. Тудо Тыйын ончылно корнетым ямдыла”. Тидым Иоанн нергенак каласыме.27Сей есть, о котором написано: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою.
28 Тыланда ойлем, ӱдырамаш-влак деч шочшо коклаште Тынеш Пуртышо Иоанн деч кугу ик пророкат уке, но Юмын Кугыжаныште эн изижат тудын деч кугу».28Ибо говорю вам: из рожденных женами нет ни одного пророка больше Иоанна Крестителя; но меньший в Царствии Божием больше его.
29 Тудым колыштшо уло калык, тыгак йозак погышо-влакат Иоанн дене тынеш пурымышт дене Юмын чын улмыжлан ӱшанымыштым ончыктеныт.29И весь народ, слушавший Его, и мытари воздали славу Богу, крестившись крещением Иоанновым;
30 А фарисей да закон туныктышо-влак, Иоанн дене тынеш пурен огытылат, Юмын шонымашыж деч кораҥыныт.30а фарисеи и законники отвергли волю Божию о себе, не крестившись от него.
31 Господь умбакыже ойлен: «Тиде тукымысо еҥ-влакым кӧ дене Мылам таҥастараш? Кӧ гай нуно улыт?31Тогда Господь сказал: с кем сравню людей рода сего? и кому они подобны?
32 Нуно пазар уремыште икте-весылан ”Ме тыланда шиялтыш дене шоктышна, а те ышда кушто, ме тыланда ойган мурым мурышна, а те ышда шорт” манын кычкырен шинчыше йоча гай улыт.32Они подобны детям, которые сидят на улице, кличут друг друга и говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам плачевные песни, и вы не плакали.
33 Тынеш Пуртышо Иоанн толын, киндымат ок коч, виноград аракамат ок йӱ, а те ойледа: ”Тудын кӧргыштыжӧ ия!”33Ибо пришел Иоанн Креститель: ни хлеба не ест, ни вина не пьет; и говорите: в нем бес.
34 Айдеме Эрге толын, кочкеш, йӱэш, а те ойледа: ”Теве кочкаш да йӱаш йӧратыше Айдеме, йозак погышо ден языкан-влакын йолташышт”.34Пришел Сын Человеческий: ест и пьет; и говорите: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам.
35 Уш-акылын чыла шочшыжо-влак уш-акылым чыныш луктыныт».35И оправдана премудрость всеми чадами ее.
36 Ик фарисей шкеж деке Иисусым кочкаш ӱжын. Иисус фарисейын пӧртышкыжӧ пурен да ӱстелтӧрыштӧ верланен.36Некто из фарисеев просил Его вкусить с ним пищи; и Он, войдя в дом фарисея, возлег.
37 Теве тиде олаште илыше языкан ӱдырамаш Иисусын фарисейын пӧртыштыжӧ кочмыжым пален налын да алебастр кӱ атеш миром конден.37И вот, женщина того города, которая была грешница, узнав, что Он возлежит в доме фарисея, принесла алавастровый сосуд с миром
38 Вара Тудын шеҥгеке йол воктекыже верланен, чот шортын, Иисусын йолжым шинчавӱдшӧ дене нӧрташ тӱҥалын, ӱпшӧ дене ӱштын, Тудын йолжым шупшалын да миром шӱрен.38и, став позади у ног Его и плача, начала обливать ноги Его слезами и отирать волосами головы своей, и целовала ноги Его, и мазала миром.
39 Тидым ужмеке, Иисусым ӱжшӧ фарисей шке семынже шоналтен: «Тиде Еҥ чынжымак пророк лиеш ыле гын, могай ӱдырамаш Тудын деке тӱкнымым пала ыле, вет ӱдырамашыже языкан».39Видя это, фарисей, пригласивший Его, сказал сам в себе: если бы Он был пророк, то знал бы, кто и какая женщина прикасается к Нему, ибо она грешница.
40 Но Иисус тудлан каласен: «Симон, Мый тыланет иктым каласынем». «Ойло, Туныктышо», – вашештен тудыжо.40Обратившись к нему, Иисус сказал: Симон! Я имею нечто сказать тебе. Он говорит: скажи, Учитель.
41 «Арымеш пуышо ик еҥын кок кӱсын налшыже улмаш. Иктыже вичшӱдӧ динарийым пуышаш, весыже – витлым.41Иисус сказал: у одного заимодавца было два должника: один должен был пятьсот динариев, а другой пятьдесят,
42 Но нунын тӱлаш нимошт лийын огылат, тудо когыньыштынат кӱсын налмыштым кудалтен. Тыгеже нунын кокла гыч кудыжо арымеш пуышым утларак йӧрата?»42но как они не имели чем заплатить, он простил обоим. Скажи же, который из них более возлюбит его?
43 Симон вашештен: «Мыйын шонымаште, кудын шукырак парымжым кудалтен, тудыжо». Иисус каласен: «Тый чын шонет».43Симон отвечал: думаю, тот, которому более простил. Он сказал ему: правильно ты рассудил.
44 Вара, ӱдырамаш велке савырнен, Симонлан каласен: «Тиде ӱдырамашым ужат? Мый пӧртышкет тольым, тый йолым мушкаш вӱдым шыч пу, а тудо Мыйын йолем шинчавӱдшӧ дене нӧртыш да ӱпшӧ дене ӱштӧ.44И, обратившись к женщине, сказал Симону: видишь ли ты эту женщину? Я пришел в дом твой, и ты воды Мне на ноги не дал, а она слезами облила Мне ноги и волосами головы своей отёрла;
45 Тый Мыйым шыч шупшал, а тиде ӱдырамаш толмем деч вара Мыйын йолем шупшалмым ок чарне.45ты целования Мне не дал, а она, с тех пор как Я пришел, не перестает целовать у Меня ноги;
46 Тый вуешем ӱйым шыч йыге, а тудо миро дене Мыйын йолем шӱрыш.46ты головы Мне маслом не помазал, а она миром помазала Мне ноги.
47 Сандене тылат каласем: тудын шуко языкше касаралтеш, вет тудо тыгай кугу йӧратымашым ончыктен. Кӧн шагал языкше касаралтеш, тудо шагал йӧрата».47А потому сказываю тебе: прощаются грехи её многие за то, что она возлюбила много, а кому мало прощается, тот мало любит.
48 Ӱдырамашлан Иисус каласен: «Тыйын языкет касаралтын».48Ей же сказал: прощаются тебе грехи.
49 Тудын дене пырля ӱстелтӧрыштӧ лийше-влак шке семынышт шонаш тӱҥалыныт: «Кӧ Тудо тыгай, айдемын языкшымат касара?»49И возлежавшие с Ним начали говорить про себя: кто это, что и грехи прощает?
50 Но Иисус ӱдырамашлан каласен: «Ӱшанымет тыйым утарен, тыныслык дене кай». 50Он же сказал женщине: вера твоя спасла тебя, иди с миром.


7:27 Мал 3:1.


предыдущая Глава Глава 7 следующая Глава