Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ИОАННЫН ВОЗЫМО СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИЙ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА

5 Глава

Глава 5

1 Тылеч вара иудей пайрем лийын, да Иисус Иерусалимыш толын.1После сего был праздник Иудейский, и пришел Иисус в Иерусалим.
2 Иерусалимыште Шорык капка воктене йӱштылмӧ вер лийын, тудым еврейла Вифезда маныныт. Пеленже леведме вич кудывече улмаш.2Есть же в Иерусалиме у Овечьих ворот купальня, называемая по-еврейски Вифезда, при которой было пять крытых ходов.
3 Тушто моткоч шуко черле, сокыр, окшак да кошкышо киен. Нуно вӱд пудыранымым вученыт,3В них лежало великое множество больных, слепых, хромых, иссохших, ожидающих движения воды,
4 вет Господьын Суксыжо йӱштылмӧ верыш коклан-коклан волен да вӱдым пудыратен; пудыратыме деч вара кӧ эн ондак вӱдыш пурен, тудо еҥ кеч-могай чер дечат паремын.4ибо Ангел Господень по временам сходил в купальню и возмущал воду, и кто первый входил в нее по возмущении воды, тот выздоравливал, какою бы ни был одержим болезнью.
5 Тушто чер дене кумло кандаш ий орланыше еҥ лийын.5Тут был человек, находившийся в болезни тридцать восемь лет.
6 Тудым кийышым ужмеке, кужун черле улмыжым паленат, Иисус йодын: «Паремнет мо?»6Иисус, увидев его лежащего и узнав, что он лежит уже долгое время, говорит ему: хочешь ли быть здоров?
7 «Господь, – вашештен черле, – вӱд пудыраныме годым йӱштылмӧ верышке пураш полшышо мыйын нигӧ уке. Миен шумешкем, ала-кӧ весе мый дечем ончыч пурен шуэш».7Больной отвечал Ему: так, Господи; но не имею человека, который опустил бы меня в купальню, когда возмутится вода; когда же я прихожу, другой уже сходит прежде меня.
8 Иисус тудлан ойлен: «Кынел, вакшышетым нал да ошкыл».8Иисус говорит ему: встань, возьми постель твою и ходи.
9 Айдеме тунамак паремын, вакшышыжым налын да ошкылын. А тудо кечыже шуматкече лийын.9И он тотчас выздоровел, и взял постель свою и пошел. Было же это в день субботний.
10 Иудей-влак паремдыме еҥлан ойленыт: «Таче шуматкече. Вакшышетым нумал каяш тылат ок лий».10Посему Иудеи говорили исцеленному: сегодня суббота; не должно тебе брать постели.
11 Тудыжо вашештен: «Мыйым Паремдыше мылам каласен: ”Вакшышетым нал да ошкыл”».11Он отвечал им: Кто меня исцелил, Тот мне сказал: возьми постель твою и ходи.
12 Нунышт йодыныт: «”Вакшышетым нал да ошкыл” манше Еҥже кӧ?»12Его спросили: кто Тот Человек, Который сказал тебе: возьми постель твою и ходи?
13 Но кӧ Тудо, паремше еҥ пален огыл: Иисус тудо верыште шогышо калык коклаш пурен улмаш.13Исцеленный же не знал, кто Он, ибо Иисус скрылся в народе, бывшем на том месте.
14 Варарак Иисус тудым храмыште вашлийын да каласен: «Теве тый паремынат. Тый денет нимо ударак ынже лий манын, тылеч вара языкым ит ыште».14Потом Иисус встретил его в храме и сказал ему: вот, ты выздоровел; не греши больше, чтобы не случилось с тобою чего хуже.
15 Тунам тиде еҥ иудей-влак деке каен да увертарен: тудым паремдышыже Иисус улмаш.15Человек сей пошел и объявил Иудеям, что исцеливший его есть Иисус.
16 Шуматкечын тыгайым ыштымыжлан иудей-влак Иисусым шыгыремдаш тӱҥалыныт да Тудым пушташ йӧным кычалыныт.16И стали Иудеи гнать Иисуса и искали убить Его за то, что Он делал такие дела в субботу.
17 Но Иисус нунылан вашештен: «Мыйын Ачам эре ышта, Мыят ыштем».17Иисус же говорил им: Отец Мой доныне делает, и Я делаю.
18 Сандене иудей-влакын Иисусым пушташ шонымышт эшеат утларак пеҥгыдемын. Тудо шуматкече нерген законым пудыртен веле огыл, но эше Юмым Шкемын Ачам манын, тидын дене Шкенжым Юмо дене тӧр шынден.18И еще более искали убить Его Иудеи за то, что Он не только нарушал субботу, но и Отцем Своим называл Бога, делая Себя равным Богу.
19 Но Иисус нунылан вашештен каласен: «Чынак, чынак тыланда ойлем: Эрге Шке гыч нимом ыштен огеш керт, Ачан мом ыштымыжым онча да тидым веле ышта. Вет мом Ача ышта, Эргат тыгак ышта.19На это Иисус сказал: истинно, истинно говорю вам: Сын ничего не может творить Сам от Себя, если не увидит Отца творящего: ибо, что творит Он, то и Сын творит также.
20 Ача Эргым йӧрата да мом Шке ышта, чылажымат Тудлан ончыкта. Тудлан нине паша деч кугуракымат ончыкта, да те але чот ӧрыда.20Ибо Отец любит Сына и показывает Ему все, что творит Сам; и покажет Ему дела больше сих, так что вы удивитесь.
21 Кузе Ача колышо-влакым ылыжтен кынелта, тыгак Эргат, кӧм шона, ылыжта.21Ибо, как Отец воскрешает мертвых и оживляет, так и Сын оживляет, кого хочет.
22Ибо Отец и не судит никого, но весь суд отдал Сыну,
22-23 Ача нигӧм огеш судитле, Ачам пагалыме семынак Эргымат чылан пагалышт манын, Тудлан чыла судитлымашым пуэн. Кӧ Эргым ок пагале, Эргым колтышо Ачамат ок пагале.23дабы все чтили Сына, как чтут Отца. Кто не чтит Сына, тот не чтит и Отца, пославшего Его.
24 Чынак, чынак тыланда ойлем: кӧ Мыйын шомакем колыштеш да Мыйым Колтышылан ӱшана, тудын курымашлык илышыже уло. Тудо ок судитлалт, а ынде колымаш гыч илышыш куснен.24Истинно, истинно говорю вам: слушающий слово Мое и верующий в Пославшего Меня имеет жизнь вечную, и на суд не приходит, но перешел от смерти в жизнь.
25 Чынак, чынак тыланда ойлем: жап толеш, тудо ынде толын, кунам колышо-влак Юмын Эргын йӱкшым колыт да ылыжыт.25Истинно, истинно говорю вам: наступает время, и настало уже, когда мертвые услышат глас Сына Божия и, услышав, оживут.
26 Вет кузе Ача шке кӧргыштыжӧ илышым куча, тугак Эргыланат илышым шке кӧргыштыжӧ кучаш пуэн.26Ибо, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так и Сыну дал иметь жизнь в Самом Себе.
27 Судитлашат кучемвийым Эргылан пуэн, вет Тудыжо – Айдеме Эрге.27И дал Ему власть производить и суд, потому что Он есть Сын Человеческий.
28 Тидлан ида ӧр, вет жап толеш, кунам шӱгарысе-влак чылан Тудын йӱкшым колыт28Не дивитесь сему; ибо наступает время, в которое все, находящиеся в гробах, услышат глас Сына Божия;
29 да лектыт – кӧ порым ыштен, тудо илаш кынелеш, кӧ осалым ыштен, титаканыш лукталташ кынелеш.29и изыдут творившие добро в воскресение жизни, а делавшие зло--в воскресение осуждения.
30 Мый шке гычын нимом ыштен ом керт, кузе Мылам ойлымо, туге судитлем. Мый шке шонымем огыл, а Мыйым колтышо Ачан шонымыжым шуктем, сандене Мыйын судитлымем чын.30Я ничего не могу творить Сам от Себя. Как слышу, так и сужу, и суд Мой праведен; ибо не ищу Моей воли, но воли пославшего Меня Отца.
31 Мый Шке нергенем Шке таныклен ойлем гын, Мыйын таныклымем чын огыл,31Если Я свидетельствую Сам о Себе, то свидетельство Мое не есть истинно.
32 но Мыйын нерген Весе таныкла, а Мый палем: Мыйын нерген Тудо мом ойла – тиде чын.32Есть другой, свидетельствующий о Мне; и Я знаю, что истинно то свидетельство, которым он свидетельствует о Мне.
33 Те Иоанн деке шкендан еҥдам колтенда, да тудо чын верч таныклен.33Вы посылали к Иоанну, и он засвидетельствовал об истине.
34 Айдеме деч огыл Мый таныклымашым налнем, но те утаралтса манын, Мый тидым ойлем.34Впрочем Я не от человека принимаю свидетельство, но говорю это для того, чтобы вы спаслись.
35 Иоанн волгалтарен йӱлышӧ лампе гай лийын, а те тудын волгыдыштыжо шагал жап куанынеда ыле.35Он был светильник, горящий и светящий; а вы хотели малое время порадоваться при свете его.
36 Но Иоаннын таныклымыж деч кугу таныклымем уло: тиде – Ачан Мылам шукташ пуымо паша. Мыйын ыштыме тиде паша Мыйым Ача колтымо нерген таныкла.36Я же имею свидетельство больше Иоаннова: ибо дела, которые Отец дал Мне совершить, самые дела сии, Мною творимые, свидетельствуют о Мне, что Отец послал Меня.
37 Тыгак Мыйым колтышо Ача Мыйын нерген Шкеак таныкла. Тудын йӱкшым те нигунам колын огыдал, тӱсшымат ужын огыдал.37И пославший Меня Отец Сам засвидетельствовал о Мне. А вы ни гласа Его никогда не слышали, ни лица Его не видели;
38 Тудын шомакшат чоныштыда огеш код, вет кӧм Тудо колтен, Тудлан те огыда ӱшане.38и не имеете слова Его пребывающего в вас, потому что вы не веруете Тому, Которого Он послал.
39 Те Возымашым шымледа, тушто курымашлык илышым муына манын ӱшанеда. А Возымаш Мыйын нерген таныкла!39Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне.
40 Но илышым налаш Мый декем ынеда тол.40Но вы не хотите придти ко Мне, чтобы иметь жизнь.
41 Айдемын чапландарымыжым ынем нал,41Не принимаю славы от человеков,
42 но Мый тендам палем: Юмым йӧратымашда тендан уке.42но знаю вас: вы не имеете в себе любви к Богу.
43 Мый Ачамын лӱмжӧ дене толынам, а те Мыйым порын огыда вашлий. Но весе шке лӱмжӧ дене толеш гын, те тудым кумылын вашлийыда.43Я пришел во имя Отца Моего, и не принимаете Меня; а если иной придет во имя свое, его примете.
44 Кузе те ӱшанен кертыда? Те икте-весыда деч чапландарымым вучеда, а Ик Шкет Юмо деч чапым огыда кычал.44Как вы можете веровать, когда друг от друга принимаете славу, а славы, которая от Единого Бога, не ищете?
45 Ача ончылно тендам Мый титаклаш тӱҥалам манын ида шоно: те Моисейлан ӱшаным пыштенда, тудо – тендам титаклыше.45Не думайте, что Я буду обвинять вас пред Отцем: есть на вас обвинитель Моисей, на которого вы уповаете.
46 Те Моисейлан ӱшанеда ыле гын, Мыламат ӱшанеда ыле, тудыжо Мыйын нерген возен.46Ибо если бы вы верили Моисею, то поверили бы и Мне, потому что он писал о Мне.
47 Но тудын возымыжлан огыда ӱшане гын, кузе Мыйын мутемлан ӱшанен кертыда?» 47Если же его писаниям не верите, как поверите Моим словам?


предыдущая Глава Глава 5 следующая Глава