Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ИОАННЫН ВОЗЫМО СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИЙ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА

6 Глава

Глава 6

1 Иисус тылеч вара Галилей теҥызын, Тивериадан, вес серышкыже вончен.1После сего пошел Иисус на ту сторону моря Галилейского, в окрестности Тивериады.
2 Иисус почеш шуко еҥ каен, вет черле-влакым ӧрыктарышын паремдымыжым ужыныт.2За Ним последовало множество народа, потому что видели чудеса, которые Он творил над больными.
3 Иисус курыкыш кӱзен да тушто тунемшыж-влак дене шинчен.3Иисус взошел на гору и там сидел с учениками Своими.
4 Иудей-влакын Кугече пайремышт лишемын.4Приближалась же Пасха, праздник Иудейский.
5 Иисус ончалын, тӱшкан толшо калыкым ужын да Филипплан ойлен: «Нуным пукшаш кушто киндым налаш?»5Иисус, возведя очи и увидев, что множество народа идет к Нему, говорит Филиппу: где нам купить хлебов, чтобы их накормить?
6 Мом ыштышашым Тудо пален, йодышым тунемшыжым тергаш веле пуэн.6Говорил же это, испытывая его; ибо Сам знал, что хотел сделать.
7 Филипп Тудлан вашештен: «Нунылан кажныжлан кеч изиш логалже манын, кокшӱдӧ динарияш киндат ок сите».7Филипп отвечал Ему: им на двести динариев не довольно будет хлеба, чтобы каждому из них досталось хотя понемногу.
8 Тунемшыж-влак кокла гыч иктыже, Симон-Петрын Андрей шольыжо, Иисуслан ойлен:8Один из учеников Его, Андрей, брат Симона Петра, говорит Ему:
9 «Тыште ик рвезын вич шож киндыже да кок изи колжо уло, но тынар калыклан тидыже мо?»9здесь есть у одного мальчика пять хлебов ячменных и две рыбки; но что это для такого множества?
10 Иисус каласен: «Еҥ-влаклан шинчаш кӱштыза». Тудо верыште чока шудо кушкын. Мланде ӱмбаке вич тӱжем наре пӧръеҥ шинчын.10Иисус сказал: велите им возлечь. Было же на том месте много травы. Итак возлегло людей числом около пяти тысяч.
11 Тунам Иисус киндым налын, Юмылан тауштен, тунемше-влаклан шеледен пуэн, а нунышт – шинчыше-влаклан. Кол денат тыгак ыштен. Чылан шонымо наре налыныт.11Иисус, взяв хлебы и воздав благодарение, роздал ученикам, а ученики возлежавшим, также и рыбы, сколько кто хотел.
12 Кунам еҥ-влак кочкын темыныт, Иисус тунемшыж-влаклан каласен: «Кодшо катыш-влакшым погыза, нимо ынже йом».12И когда насытились, то сказал ученикам Своим: соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало.
13 Нуно погеныт да вич сукыр шож киндым кочшо-влак деч кодшо катыш дене латкок комдым теменыт.13И собрали, и наполнили двенадцать коробов кусками от пяти ячменных хлебов, оставшимися у тех, которые ели.
14 Еҥ-влак, Иисусын ыштыме палдарыше палыжым ужмеке, ойлаш тӱҥалыныт: «Чынже денак, тиде – тӱняшке толшашлык Пророк!»14Тогда люди, видевшие чудо, сотворенное Иисусом, сказали: это истинно Тот Пророк, Которому должно придти в мир.
15 Еҥ-влакын мияш, Тудым руалтен кучаш да кугыжалан шогалташ шонымыштым пален, Иисус угыч шкетын курыкыш каен.15Иисус же, узнав, что хотят придти, нечаянно взять его и сделать царем, опять удалился на гору один.
16 Кас лишеммеке, Тудын тунемшыж-влак теҥыз деке воленыт16Когда же настал вечер, то ученики Его сошли к морю
17 да, пушыш шинчын, теҥыз вес могырысо Капернаумыш каяш лектыныт. Пычкемышалтын, а Иисус нунын деке толын огыл улмаш.17и, войдя в лодку, отправились на ту сторону моря, в Капернаум. Становилось темно, а Иисус не приходил к ним.
18 Виян мардеж пуэн, да теҥыз чот толкыналтын.18Дул сильный ветер, и море волновалось.
19 Иктаж коло вич-кумло стадий наре эртымеке, теҥыз ӱмбалне ошкылшо Иисусым ужыныт, Тудо пуш деке лишемын. Чылан лӱдын колтеныт.19Проплыв около двадцати пяти или тридцати стадий, они увидели Иисуса, идущего по морю и приближающегося к лодке, и испугались.
20 Иисус каласен: «Ида лӱд, тиде Мый улам!»20Но Он сказал им: это Я; не бойтесь.
21 Тудым пушыш шындынешт улмаш, да, кушко кайынешт улмаш, пушышт тунамак тушко шуын.21Они хотели принять Его в лодку; и тотчас лодка пристала к берегу, куда плыли.
22 Теҥыз вес сереш кодшо калык эрлашыжым умылен: тыште Тудын тунемшыж-влак кайыме ик пуш деч моло пуш лийын огыл, Иисус тунемшыж-влак дене пырля шинчын огыл, а тунемшыж-влак Тудын деч посна каеныт улмаш.22На другой день народ, стоявший по ту сторону моря, видел, что там, кроме одной лодки, в которую вошли ученики Его, иной не было, и что Иисус не входил в лодку с учениками Своими, а отплыли одни ученики Его.
23 Тиде жапыште вес пуш-влак Тивериада гыч толыныт, кушто еҥ-влак Господьын тауштымо киндыжым кочкыныт, тудо вер лишнак шогалыныт.23Между тем пришли из Тивериады другие лодки близко к тому месту, где ели хлеб по благословении Господнем.
24 А кунам еҥ-влак тушто Иисусат, тунемшыж-влакат уке улмым ужыныт, пушыш шинчыныт да Капернаумыш Иисусым кычалаш каеныт.24Итак, когда народ увидел, что тут нет Иисуса, ни учеников Его, то вошли в лодки и приплыли в Капернаум, ища Иисуса.
25 Тудым теҥызын вес серыштыже мумеке, нуно йодыныт: «Равви, Тый кунам тышке толынат?»25И, найдя Его на той стороне моря, сказали Ему: Равви! когда Ты сюда пришел?
26 Иисус вашештен: «Чынак, чынак тыланда ойлем: те палдарыше пале-влакым ужмылан огыл, а киндым теммеш кочмыланда Мыйым кычалыда.26Иисус сказал им в ответ: истинно, истинно говорю вам: вы ищете Меня не потому, что видели чудеса, но потому, что ели хлеб и насытились.
27 Пытышашлык кочкыш верч огыл, а курымашлык илышыш кондышо кочкыш верч тыршыза. Тудым тыланда Айдеме Эрге пуа, вет Юмо Ача Тудын ӱмбалан шке палыжым пыштен».27Старайтесь не о пище тленной, но о пище, пребывающей в жизнь вечную, которую даст вам Сын Человеческий, ибо на Нем положил печать Свою Отец, Бог.
28 Нуно йодыныт: «Юмын пашажым ышташ манын, мом ыштышаш улына?»28Итак сказали Ему: что нам делать, чтобы творить дела Божии?
29 Иисус вашештен: «Юмын пашаже теве тыгай: кӧм Тудо колтен, Тудлан ӱшаныза».29Иисус сказал им в ответ: вот дело Божие, чтобы вы веровали в Того, Кого Он послал.
30 Нуно йодыныт: «Мыланна ужаш да Тыйын шомакетлан ӱшанаш манын, могай палдарыше палым ончыктет? Мом Тый ыштет?30На это сказали Ему: какое же Ты дашь знамение, чтобы мы увидели и поверили Тебе? что Ты делаешь?
31 Мемнан ачана-влак ир мландыште манным кочкыныт. Возымо: ”Тудо нунылан кочкаш кава гыч киндым пуэн”».31Отцы наши ели манну в пустыне, как написано: хлеб с неба дал им есть.
32 Иисус вашештен: «Чынак, чынак тыланда ойлем: Моисей огыл тыланда кава гыч киндым пуэн, а Мыйын Ачам пылпомыш гыч чын киндым тыланда пуа.32Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: не Моисей дал вам хлеб с неба, а Отец Мой дает вам истинный хлеб с небес.
33 Пылпомыш гыч Волышо да тӱнялан илышым Пуышо – тиде Юмын кинде».33Ибо хлеб Божий есть тот, который сходит с небес и дает жизнь миру.
34 «Господь, – каласеныт Тудлан, – мыланна тыгай киндым эреак пу!»34На это сказали Ему: Господи! подавай нам всегда такой хлеб.
35 Иисус нунылан каласен: «Мый илышын киндыже улам. Мый декем толшо еҥ ок шужо, Мыланем ӱшанышын йӱмыжӧ нигунамат ок шу.35Иисус же сказал им: Я есмь хлеб жизни; приходящий ко Мне не будет алкать, и верующий в Меня не будет жаждать никогда.
36 А те Мыйым ужында да огыда ӱшане манын, Мый тыланда ойленам.36Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете.
37 Кӧм Мылам Ача пуа, Мый декем толеш, да Мый декем толшым ӧрдыжкӧ поктен ом колто,37Все, что дает Мне Отец, ко Мне придет; и приходящего ко Мне не изгоню вон,
38 вет Мый шке шонымем огыл, а Мыйым колтышо Ачан шонымыжым шукташ пылпомыш гыч толынам.38ибо Я сошел с небес не для того, чтобы творить волю Мою, но волю пославшего Меня Отца.
39 Мыйым колтышо Ачан шонымашыже тыгай: кӧм Тудо Мылам пуэн, нунын кокла гыч нигӧм йомдараш огыл, а пытартыш кечын чылам ылыжташ.39Воля же пославшего Меня Отца есть та, чтобы из того, что Он Мне дал, ничего не погубить, но все то воскресить в последний день.
40 Мыйым Колтышын шонымашыже тыгай: Эргым ужшо да Тудлан ӱшаныше кажне еҥ курымаш илышан лийже. Пытартыш кечын Мый тудым ылыжтем».40Воля Пославшего Меня есть та, чтобы всякий, видящий Сына и верующий в Него, имел жизнь вечную; и Я воскрешу его в последний день.
41 «Мый пылпомыш гыч волышо кинде улам» манмыжлан иудей-влак Тудын ваштареш ӧпкелен ойлаш тӱҥалыныт.41Возроптали на Него Иудеи за то, что Он сказал: Я есмь хлеб, сшедший с небес.
42 Нуно ойленыт: «Тидыже Иосифын Иисус эргыже огыл мо? Ме Тудын ачажымат, Аважымат палена. ”Мый пылпомыш гыч воленам” манын, кузе Тудо ойлен кертеш?»42И говорили: не Иисус ли это, сын Иосифов, Которого отца и Мать мы знаем? Как же говорит Он: я сшел с небес?
43 Нунылан Иисус каласен: «Шке коклаштыда ӧпкелен ида ойло.43Иисус сказал им в ответ: не ропщите между собою.
44 Мыйым колтышо Ача ӱжын ок кондо гын, Мый декем нигӧ толын ок керт. Пытартыш кечын Мый тудым ылыжтем.44Никто не может придти ко Мне, если не привлечет его Отец, пославший Меня; и Я воскрешу его в последний день.
45 Пророк-влакын книгаштышт возымо: ”Нуным чыланыштым Юмо туныкта”. Кӧ Ачам колеш да Тудын деч тунемеш, тудо Мый декем толеш.45У пророков написано: и будут все научены Богом. Всякий, слышавший от Отца и научившийся, приходит ко Мне.
46 Туге гынат Ачам нигӧ ужын огыл. Кӧ Юмо деч толын, Тудо веле Ачам ужын.46Это не то, чтобы кто видел Отца, кроме Того, Кто есть от Бога; Он видел Отца.
47 Чынак, чынак тыланда ойлем: кӧ Мыланем ӱшана, тудын курымашлык илышыже уло.47Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня имеет жизнь вечную.
48 Мый илышын киндыже улам.48Я есмь хлеб жизни.
49 Тендан ачада-влак ир мландыште манным кочкыныт, но коленыт.49Отцы ваши ели манну в пустыне и умерли;
50 А пылпомыш гыч волышо кинде тыгай: кӧ тудым кочкеш, ок коло.50хлеб же, сходящий с небес, таков, что ядущий его не умрет.
51 Мый пылпомыш гыч волышо илыше кинде улам. Кӧ тиде киндым кочкеш, курым-курымеш ила. Мыйын пуышаш киндем – Мыйын Капем, Мый тудым тӱнян илышыж верч пуэм».51Я хлеб живый, сшедший с небес; ядущий хлеб сей будет жить вовек; хлеб же, который Я дам, есть Плоть Моя, которую Я отдам за жизнь мира.
52 Тунам иудей-влак коклаште ӱчашымаш тӱҥалын, нуно ойленыт: «Кузе тиде Еҥ шке Капшым мыланна кочкаш пуэн кертеш?»52Тогда Иудеи стали спорить между собою, говоря: как Он может дать нам есть Плоть Свою?
53 Иисус нунылан каласен: «Чынак, чынак тыланда ойлем: Айдеме Эргын Капшым огыда коч да Вӱржым огыда йӱ гын, тендан илышда ок лий.53Иисус же сказал им: истинно, истинно говорю вам: если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни.
54 Кӧ Мыйын Капем кочкеш да Вӱрем йӱэш, тудын курымашлык илышыже уло, да пытартыш кечын Мый тудым ылыжтем.54Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день.
55 Мыйын Капем – чынак кочкыш, Мыйын Вӱрем – чынак йӱыш.55Ибо Плоть Моя истинно есть пища, и Кровь Моя истинно есть питие.
56 Мыйын Капем кочшо да Вӱрем йӱшӧ Мый денем ушнен шога, а Мый тудын дене ушнен шогем.56Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь пребывает во Мне, и Я в нем.
57 Илыше Ача Мыйым колтен, да Мый Ача дене илем, тугак Мыйым кочшат Мый денем илаш тӱҥалеш.57Как послал Меня живый Отец, и Я живу Отцем, так и ядущий Меня жить будет Мною.
58 Пылпомыш гыч волышо кинде тиде. Тудо ачада-влакын кочмо маннышт гай огыл. Нуно коленыт, а кӧ тиде киндым кочкеш, тудо курым-курымеш ила».58Сей-то есть хлеб, сшедший с небес. Не так, как отцы ваши ели манну и умерли: ядущий хлеб сей жить будет вовек.
59 Тидым Иисус Капернаумысо синагогышто туныктымыж годым ойлен.59Сие говорил Он в синагоге, уча в Капернауме.
60 Тидым колын, Тудын тунемшыж кокла гыч шукынжо ойленыт: «Могай чыташ лийдыме шомак-влак! Кӧ тидым колышт кертеш?»60Многие из учеников Его, слыша то, говорили: какие странные слова! кто может это слушать?
61 Тыгай шомакшылан тунемшыж-влакын ӧпкелымыштым пален, Иисус нунылан каласен: «Те тидлан мо ондалалтыда?61Но Иисус, зная Сам в Себе, что ученики Его ропщут на то, сказал им: это ли соблазняет вас?
62 Ондак лийме верышкыже Айдеме Эргын кӱзымыжым ужыда гын, мо лиеш вара?62Что ж, если увидите Сына Человеческого восходящего туда, где был прежде?
63 Илышым ыштыше – тиде Юмын Шӱлыш, айдемын кап ден чонжо нимогай пайдам ок кондо. Мыйын тыланда ойлымо шомак – тиде Шӱлыш да илыш.63Дух животворит; плоть не пользует нимало. Слова, которые говорю Я вам, суть дух и жизнь.
64 Но тендан коклаште южышт огыт ӱшане». Кӧмыт огыт ӱшане да кӧ Тудым ужала, Иисус тӱҥалтыш гычак пален.64Но есть из вас некоторые неверующие. Ибо Иисус от начала знал, кто суть неверующие и кто предаст Его.
65 Тудо умбакыже ойлен: «Сандене Мый тыланда ойленам: Ачам деч ок пуалт гын, нигӧ Мый декем толын ок керт».65И сказал: для того-то и говорил Я вам, что никто не может придти ко Мне, если то не дано будет ему от Отца Моего.
66 Тылеч вара тунемшыж-влак кокла гыч шукынжо Тудын деч кораҥыныт да Тудын дене ынде пырля коштын огытыл.66С этого времени многие из учеников Его отошли от Него и уже не ходили с Ним.
67 Тунам Иисус латкок тунемшыж деч йодын: «Ала теат кораҥ каяш шонеда?»67Тогда Иисус сказал двенадцати: не хотите ли и вы отойти?
68 Симон-Петр вашештен: «Господь, кӧ деке ме каена? Курымашлык илышын шомакше Тый денет.68Симон Петр отвечал Ему: Господи! к кому нам идти? Ты имеешь глаголы вечной жизни:
69 Ме ӱшанена да палена: Тый Христос, илыше Юмын Эргыже улат».69и мы уверовали и познали, что Ты Христос, Сын Бога живаго.
70 Иисус нунылан вашештен: «Мый Шке огыл мо тендам латкокытым ойырен налынам? А тендан кокла гыч иктыже диавол!»70Иисус отвечал им: не двенадцать ли вас избрал Я? но один из вас диавол.
71 Тидым Тудо Искариот манме Симонын Иудаже нерген ойлен. Иуда, латкок тунемшыж гыч иктыже, вараже Иисусым ужалыше лийшаш улмаш. 71Это говорил Он об Иуде Симонове Искариоте, ибо сей хотел предать Его, будучи один из двенадцати.


6:19 «Коло вич-кумло стадий» вич-куд меҥге лиеш.

6:31 Пс 77:24, 104:40.

6:38-40 Тыште «Мый» мутым Эрге манын умылыман.

6:45 Ис 54:13.


предыдущая Глава Глава 6 следующая Глава