Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

ИОАННЫН ВОЗЫМО СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИЙ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА

8 Глава

Глава 8

1 А Иисус Елеон курыкыш каен.1Иисус же пошел на гору Елеонскую.
2 Эрдене эрак Тудо угыч храмыш толын. Уло калык Иисус деке лишемын, да Тудо нуным туныкташ шинчын.2А утром опять пришел в храм, и весь народ шел к Нему. Он сел и учил их.
3 Тиде жапыште законым туныктышо да фарисей-влак тушко ик ӱдырамашым конденыт, тудым яжарланымыж годым кученыт. Ӱдырамашым чылан ончык шогалтен,3Тут книжники и фарисеи привели к Нему женщину, взятую в прелюбодеянии, и, поставив ее посреди,
4 нуно Иисуслан ойленыт: «Туныктышо, тиде ӱдырамашым яжарланымыж годым кучымо.4сказали Ему: Учитель! эта женщина взята в прелюбодеянии;
5 Тыгай еҥым кӱм кышкен пушташ Моисей мыланна законышто кӱштен. А Тый мом каласет?»5а Моисей в законе заповедал нам побивать таких камнями: Ты что скажешь?
6 Иисусым титаклаш амалым муаш манын, тергаш шонен, нуно тыге ойленыт. Но Иисус, пуйто нуным ужде, кумык лийын, мландеш парняж дене возен.6Говорили же это, искушая Его, чтобы найти что-нибудь к обвинению Его. Но Иисус, наклонившись низко, писал перстом на земле, не обращая на них внимания.
7 Но кунам нуно Тудым умбакыжат йодыштыныт, Иисус, вуйым нӧлталын, нунылан каласен: «Кӧ тендан кокла гыч языкдыме, тек тудо эн ондак ӱдырамаш ӱмбаке кӱм шуа».7Когда же продолжали спрашивать Его, Он, восклонившись, сказал им: кто из вас без греха, первый брось на нее камень.
8 Угычын кумык лийын да мландеш возен.8И опять, наклонившись низко, писал на земле.
9 Тидым колын, титакан улмыштым шӱмышт дене шижын, нуно, кугурак гыч тӱҥалын, пытартыш еҥ марте икте почеш весе каеныт. Иисус шкет кодын, ӱдырамаш веле шке верыштыжак шоген.9Они же, услышав то и будучи обличаемы совестью, стали уходить один за другим, начиная от старших до последних; и остался один Иисус и женщина, стоящая посреди.
10 Иисус вуйжым нӧлталын, ӱдырамаш деч молым нигӧм ужын огылат, тудлан каласен: «Ӱдырамаш, кушто тыйын титаклышет-влак улыт? Тыйым нигӧ титаканыш луктын огыл мо?»10Иисус, восклонившись и не видя никого, кроме женщины, сказал ей: женщина! где твои обвинители? никто не осудил тебя?
11 «Нигӧ, Господь», – вашештен ӱдырамаш. Иисус каласен: «Мыят тыйым титаканыш ом лук. Кае, умбакыже языкым ит ыште».11Она отвечала: никто, Господи. Иисус сказал ей: и Я не осуждаю тебя; иди и впредь не греши.
12 Иисус адак калыклан ойлен: «Мый тӱнян волгыдыжо улам. Кӧ почешем кая, тудо пычкемыште ок кошт, а илыш волгыдан лиеш».12Опять говорил Иисус к народу и сказал им: Я свет миру; кто последует за Мною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.
13 Фарисей-влак каласеныт: «Теве Тый Шке нергенет Шке таныклен ойлет. Тыйын таныклымет чын огыл».13Тогда фарисеи сказали Ему: Ты Сам о Себе свидетельствуешь, свидетельство Твое не истинно.
14 Иисус вашештен: «Мый Шкемын нерген Шке таныклем гынат, Мыйын таныклымем чын, вет кушеч толынам да кушко каем, Мый палем, а те, кушеч Мый толынам да кушко каем, огыда пале.14Иисус сказал им в ответ: если Я и Сам о Себе свидетельствую, свидетельство Мое истинно; потому что Я знаю, откуда пришел и куда иду; а вы не знаете, откуда Я и куда иду.
15 Те айдемын висаже дене судитледа, а Мый нигӧм ом судитле.15Вы судите по плоти; Я не сужу никого.
16 Но Мый судитлем гынат, Мыйын судитлымем чын лиеш, вет Мый шкет омыл: Мыйым колтышо Ача Мый денем пырля.16А если и сужу Я, то суд Мой истинен, потому что Я не один, но Я и Отец, пославший Меня.
17 А тендан законышто возымо: кок еҥын таныклымыже чын улеш.17А и в законе вашем написано, что двух человек свидетельство истинно.
18 Шкемын нерген Мый Шке таныклем, тыгак Мыйын нерген Мыйым колтышо Ача таныкла».18Я Сам свидетельствую о Себе, и свидетельствует о Мне Отец, пославший Меня.
19 Нуно йодыныт: «А кушто Тыйын Ачатше?» Иисус вашештен: «Те Мыйымат, Мыйын Ачамат огыда пале. Те Мыйым паледа ыле гын, Мыйын Ачамат паледа ыле».19Тогда сказали Ему: где Твой Отец? Иисус отвечал: вы не знаете ни Меня, ни Отца Моего; если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего.
20 Тидым Иисус храмыште туныктымыж годым надыр оксам пыштыме вер воктене каласен. Нигӧ Тудым кучен огыл, Тудын жапше але шуын огыл улмаш.20Сии слова говорил Иисус у сокровищницы, когда учил в храме; и никто не взял Его, потому что еще не пришел час Его.
21 Иисус нунылан адак каласен: «Мый каем, те Мыйым кычалаш тӱҥалыда, но языкешда коледа. Кушко каем, те тушко миен огыда керт».21Опять сказал им Иисус: Я отхожу, и будете искать Меня, и умрете во грехе вашем. Куда Я иду, туда вы не можете придти.
22 Иудей-влак ойленыт: «Кушко каем, те тушко миен огыда керт манын, молан Тудо ойла? Тудо Шкенжым Шке пуштнеже мо?»22Тут Иудеи говорили: неужели Он убьет Сам Себя, что говорит: `куда Я иду, вы не можете придти'?
23 Иисус вашештен: «Те тышеч, ӱлычын, улыда, а Мый – кӱшыч. Те тиде тӱня гыч улыда, а Мый тиде тӱня гыч омыл.23Он сказал им: вы от нижних, Я от вышних; вы от мира сего, Я не от сего мира.
24 Сандене тыланда языкешда коледа манын ойлышым. Тиде Мый Уламманын огыда ӱшане гын, чылан языкешда коледа!»24Потому Я и сказал вам, что вы умрете во грехах ваших; ибо если не уверуете, что это Я, то умрете во грехах ваших.
25 Нуно йодыныт: «Тыгеже Тый кӧ улат?» Иисус вашештен: «Кузе тыланда ойленам, тӱҥалтыш гычак [Улшо].25Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам.
26 Тендан нерген Мый шуко ойлен да тендам шуко шотышто судитлен кертам. Но Мыйым Колтышо – чын, да мом Мый Тудын деч колынам, тудым тӱнялан ойлем».26Много имею говорить и судить о вас; но Пославший Меня есть истинен, и что Я слышал от Него, то и говорю миру.
27 Ача нерген Иисус ойла манын, нуно умылен огытыл.27Не поняли, что Он говорил им об Отце.
28 Тудо нунылан ойлен: «Кунам Айдеме Эргым нӧлталыда, тунам умыледа: тиде Мый Улам, Мый шке гыч нимом ом ыште, да мом Мылам Ачам туныктен, тудым ойлем.28Итак Иисус сказал им: когда вознесете Сына Человеческого, тогда узнаете, что это Я и что ничего не делаю от Себя, но как научил Меня Отец Мой, так и говорю.
29 Мыйым Колтышо – Мый денем пырля, Ача Мыйым шкетем коден огыл, вет Мый эре Тудлан келшышым ыштем».29Пославший Меня есть со Мною; Отец не оставил Меня одного, ибо Я всегда делаю то, что Ему угодно.
30 Иисусын тидым ойлымыж годым шукышт Тудлан ӱшанаш тӱҥалыныт.30Когда Он говорил это, многие уверовали в Него.
31 Тудлан ӱшаныше иудей-влаклан Иисус каласен: «Те Мыйын шомакем кучен иледа гын, Мыйын чын тунемшем-влак улыда,31Тогда сказал Иисус к уверовавшим в Него Иудеям: если пребудете в слове Моем, то вы истинно Мои ученики,
32 тунам те чыным пален налыда, а чын тендам эрыканым ышта».32и познаете истину, и истина сделает вас свободными.
33 Нуно ваштареш каласеныт: «Ме Авраамын урлыкшо улына да нигунам нигӧн кулжо лийын огынал! Кузе Тый ”Эрыкан лийыда” манат?»33Ему отвечали: мы семя Авраамово и не были рабами никому никогда; как же Ты говоришь: сделаетесь свободными?
34 Иисус нунылан вашештен: «Чынак, чынак тыланда ойлем: кӧ языкым ышта – языкын кулжо.34Иисус отвечал им: истинно, истинно говорю вам: всякий, делающий грех, есть раб греха.
35 А кул суртеш курымеш ок код, эрге курымеш кодеш.35Но раб не пребывает в доме вечно; сын пребывает вечно.
36 Эрге тендам эрыкыш луктеш гын, те чынжымак эрыкан лийыда.36Итак, если Сын освободит вас, то истинно свободны будете.
37 Палем, те Авраамын урлыкшо улыда, но садак Мыйым пушташ шонеда, вет тендан чонышто Мыйын шомакемлан вер уке.37Знаю, что вы семя Авраамово; однако ищете убить Меня, потому что слово Мое не вмещается в вас.
38 Мом мый Ачам пелен ужынам, тудын нерген ойлем. Тыгак теат, шке ачада пелен мом ужында, тудымак ыштеда».38Я говорю то, что видел у Отца Моего; а вы делаете то, что видели у отца вашего.
39 «Мемнан ачана – Авраам!» – вашештеныт нуно. Иисус нунылан ойлен: «Те чынжымак Авраамын шочшыжо лийыда ыле гын, Авраам семын ыштеда ыле.39Сказали Ему в ответ: отец наш есть Авраам. Иисус сказал им: если бы вы были дети Авраама, то дела Авраамовы делали бы.
40 Мый чыным Юмо деч колынам да тыланда увертаренам, а те кызыт Мыйым пушташ шонеда. Авраам тыгайым ыштен огыл.40А теперь ищете убить Меня, Человека, сказавшего вам истину, которую слышал от Бога: Авраам этого не делал.
41 Те ачада семын ыштеда». Нуно каласеныт: «Ме яжарланыме дене шочын огынал. Мемнан Ачана икте: Юмо!»41Вы делаете дела отца вашего. На это сказали Ему: мы не от любодеяния рождены; одного Отца имеем, Бога.
42 Иисус нунылан вашештен: «Юмо тендан Ачада лиеш ыле гын, те Мыйым йӧратеда ыле, вет Мый Юмо деч лектынам да толынам. Мый Шке дечем толын омыл, Юмо Мыйым колтен.42Иисус сказал им: если бы Бог был Отец ваш, то вы любили бы Меня, потому что Я от Бога исшел и пришел; ибо Я не Сам от Себя пришел, но Он послал Меня.
43 Те Мыйын шомакем колыштын огыда керт, сандене ойлымем огыда умыло.43Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего.
44 Те шке ачадан, диаволын, шочшыжо улыда, ачадан сутланымыжым ыштынеда. А тудо тӱҥалтыш гычак айдемым пуштшо лийын да чыныште шоген кертын огыл, вет тудын дене чын уке. Кунам шойыштеш, шкенжыным ойла, вет тудо шояче да шоякын ачаже.44Ваш отец диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи.
45 А Мый чыным ойлем, сандене те Мылам огыда ӱшане.45А как Я истину говорю, то не верите Мне.
46 Тендан кокла гыч кӧ Мыйым языканыш луктын кертеш? А Мый чыным ойлем гын, молан Мыланем огыда ӱшане?46Кто из вас обличит Меня в неправде? Если же Я говорю истину, почему вы не верите Мне?
47 Кӧ Юмо деч, тудо Юмын мутшым колеш. Те Юмо деч огыдал, садлан огыда кол».47Кто от Бога, тот слушает слова Божии. Вы потому не слушаете, что вы не от Бога.
48 Иудей-влак Иисуслан каласеныт: «Тый Самарий гыч улат, да кӧргыштет ия. Чыным огыл мо ме ойлена?»48На это Иудеи отвечали и сказали Ему: не правду ли мы говорим, что Ты Самарянин и что бес в Тебе?
49 Иисус вашештен: «Мыйын кӧргыштем ия уке, Мый шке Ачам пагалем, а те Мыйым орледа.49Иисус отвечал: во Мне беса нет; но Я чту Отца Моего, а вы бесчестите Меня.
50 Мый Шкаланем чапым ом кычал, Кычалше да Судитлыше весе уло.50Впрочем Я не ищу Моей славы: есть Ищущий и Судящий.
51 Чынак, чынак тыланда ойлем: кӧ Мыйын шомакем шуктен толеш, колымашым нигунам ок уж».51Истинно, истинно говорю вам: кто соблюдет слово Мое, тот не увидит смерти вовек.
52 Иудей-влак вашештеныт: «Теве ынде ме Тыйын кӧргыштет ия улмым палена. Авраам колен, пророк-влакат коленыт. А Тый ойлет: ”Кӧ Мыйын шомакем шуктен толеш, колымашым нигунам ок уж”!52Иудеи сказали Ему: теперь узнали мы, что бес в Тебе. Авраам умер и пророки, а Ты говоришь: кто соблюдет слово Мое, тот не вкусит смерти вовек.
53 Але Тый мемнан Авраам ачана дечат кугурак улат? Авраам колен, пророк-влакат коленыт. Тый Шкендым кӧлан шотлет?»53Неужели Ты больше отца нашего Авраама, который умер? и пророки умерли: чем Ты Себя делаешь?
54 Иисус вашештен: «Мый Шкемым Шке чапландарем гын, Мыйын чапем – нимо. Кӧм те мемнан Юмына маныда, Тудо, Мыйын Ачам, Мыйым чапландара.54Иисус отвечал: если Я Сам Себя славлю, то слава Моя ничто. Меня прославляет Отец Мой, о Котором вы говорите, что Он Бог ваш.
55 Те Тудым нигунам пален огыдал, а Мый Тудым палем. Мый Тудым ом пале манам гын, Мый тендан семынак шояче лиям. Но Мый Тудым палем да шомакшым шуктем.55И вы не познали Его, а Я знаю Его; и если скажу, что не знаю Его, то буду подобный вам лжец. Но Я знаю Его и соблюдаю слово Его.
56 Тендан Авраам ачада Мыйын кечем ужаш куанен вучен, а ужмеке, пешак йывыртен».56Авраам, отец ваш, рад был увидеть день Мой; и увидел и возрадовался.
57 «Тылат витле ият уке, а Авраамым ужынат?» – иудей-влак каласеныт.57На это сказали Ему Иудеи: Тебе нет еще пятидесяти лет, --и Ты видел Авраама?
58 Иисус вашештен: «Чынак, чынак тыланда ойлем: Авраам лийме деч ончычак Мый Улам».58Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь.
59 Тунам нуно Тудын ӱмбаке кышкаш кӱм руалтен налыныт, но Иисус шинча ончыч йомын да храм гыч лектын. Тудо нунын кокла гыч эртен да умбаке каен. 59Тогда взяли каменья, чтобы бросить на Него; но Иисус скрылся и вышел из храма, пройдя посреди них, и пошел далее.


8:24 «Мый Улам» – Юмын лӱмжӧ, тудым Лекмаш книгаште (3:14) кучылтмо. Ончо тыгак – Ин 8:28 да 13:19.

8:58 «Мый Улам» – 8:24 умылтарымым ончо.


предыдущая Глава Глава 8 следующая Глава