Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОАННЫН ВОЗЫМО СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИЙ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА |
19 Глава | Глава 19 |
| 1 Тунам Пилат Иисусым сола дене кырыктен. | 1Тогда Пилат взял Иисуса и велел бить Его. |
| 2 Сарзе-влак шуанвондо дене вуйшӱдышым тодыныт да Иисусын вуйышкыжо пыштеныт, Тудлан шемалге-йошкар вургемым чиктеныт. | 2И воины, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову, и одели Его в багряницу, |
| 3 Нуно кычкыреныт: «Куане,*а иудей-влакын Кугыжашт!» Шӱргыжым совкаленыт. | 3и говорили: радуйся, Царь Иудейский! и били Его по ланитам. |
| 4 Пилат угыч лектын да калыклан ойлен: «Мый Тудым титаклаш нимогай амалымат ом му, тидым пален лийза манын, теве мый Тудым тендан ончык луктам». | 4Пилат опять вышел и сказал им: вот, я вывожу Его к вам, чтобы вы знали, что я не нахожу в Нем никакой вины. |
| 5 Шуанвондо вуйшӱдышан да шемалге-йошкар вургеман Иисус тунам лектын. Пилат нунылан ойлен: «Теве Айдеме!» | 5Тогда вышел Иисус в терновом венце и в багрянице. И сказал им Пилат: се, Человек! |
| 6 Но, кунам архиерей ден тарзе-влак Иисусым ужыныт, нуно кычкыраш тӱҥалыныт: «Пудале, Тудым ыресеш пудале!» Пилат нунылан каласен: «Тудым шке налза да пудален сакыза! Мый Тудын нимогай титакшымат ом му». | 6Когда же увидели Его первосвященники и служители, то закричали: распни, распни Его! Пилат говорит им: возьмите Его вы, и распните; ибо я не нахожу в Нем вины. |
| 7 Иудей-влак ойленыт: «Мемнан законна уло, да закон почеш Тудо колышаш, вет Тудо Шкенжым Юмын Эргыжлан шотла». | 7Иудеи отвечали ему: мы имеем закон, и по закону нашему Он должен умереть, потому что сделал Себя Сыном Божиим. |
| 8 Тидым колмеке, Пилат эшеат чот лӱдын. | 8Пилат, услышав это слово, больше убоялся. |
| 9 Тудо угыч преторийыш пурен да Иисус деч йодын: «Тый кушеч улат?» Но Иисус нимом вашештен огыл. | 9И опять вошел в преторию и сказал Иисусу: откуда Ты? Но Иисус не дал ему ответа. |
| 10 Тунам Пилат каласен: «Мыланем мо от ойло? Тыйым ыресеш пудалашат, эрыкыш колташат кучемвием улмым от пале мо?» | 10Пилат говорит Ему: мне ли не отвечаешь? не знаешь ли, что я имею власть распять Тебя и власть имею отпустить Тебя? |
| 11 Иисус вашештен: «Кӱшыч ок пуалт ыле гын, Мыйын ӱмбалне тыйын нимогай кучемвиет ок лий ыле. Сандене тыйын кидышкет Мыйым кучен пуышын языкше кугурак». | 11Иисус отвечал: ты не имел бы надо Мною никакой власти, если бы не было дано тебе свыше; посему более греха на том, кто предал Меня тебе. |
| 12 Тылеч вара Пилат Тудым эрыкыш лукташ тыршен. Но иудей-влак кычкыреныт: «Тый Тудым колтет гын, кесарьын йолташыже отыл! Кӧ шкенжым кугыжа улам манеш, тудо кесарьлан тушман!» | 12С этого времени Пилат искал отпустить Его. Иудеи же кричали: если отпустишь Его, ты не друг кесарю; всякий, делающий себя царем, противник кесарю. |
| 13 Пилат, тыгай шомакым колмеке, Иисусым луктын да Лифостротон*б манме судитлыме верышке шинчын, еврейла тиде верым Гаввафа маныныт. | 13Пилат, услышав это слово, вывел вон Иисуса и сел на судилище, на месте, называемом Лифостротон, а по-еврейски Гаввафа. |
| 14 Тунам Кугече деч ончычсо кугарня лийын, жап кудымшо шагат*в наре улмаш. Пилат иудей-влаклан каласен: «Теве тендан Кугыжада!» | 14Тогда была пятница перед Пасхою, и час шестый. И сказал Пилат Иудеям: се, Царь ваш! |
| 15 Нунышт кычкыреныт: «Нал, нал, Тудым ыресеш пудале!» Пилат ойлен: «Тендан Кугыжадам ыресеш пудалем мо?» Архиерей-влак вашештеныт: «Кесарь деч моло мемнан кугыжа уке!» | 15Но они закричали: возьми, возьми, распни Его! Пилат говорит им: Царя ли вашего распну? Первосвященники отвечали: нет у нас царя, кроме кесаря. |
| 16 Пудален сакышт манын, тунам Пилат Иисусым нунын кидышкышт пуэн. Иисусым вӱден наҥгаеныт. | 16Тогда наконец он предал Его им на распятие. И взяли Иисуса и повели. |
| 17 Иисус, Шкенжын ыресшым нумалын, Саҥга манме верыш толын, еврейла тиде верже Голгофа маналтеш. | 17И, неся крест Свой, Он вышел на место, называемое Лобное, по-еврейски Голгофа; |
| 18 Тушто Тудым ыресеш пудаленыт, а Тудын дене пырля эше кок еҥым – иктыжым ик могыреш, весыжым вес могыреш, а Иисусым покшелан пудаленыт. | 18там распяли Его и с Ним двух других, по ту и по другую сторону, а посреди Иисуса. |
| 19 Пилат оҥаш возен да ыресеш вераҥдыктен, оҥаште серыме лийын: «Назорей Иисус, иудей-влакын Кугыжашт». | 19Пилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Написано было: Иисус Назорей, Царь Иудейский. |
| 20 Тиде возымым шуко иудей лудын, вет Иисусым пудален сакыме верже ола воктенак лийын. Возымыжо еврейла, грекла, римла улмаш. | 20Эту надпись читали многие из Иудеев, потому что место, где был распят Иисус, было недалеко от города, и написано было по-- еврейски, по-гречески, по-римски. |
| 21 Иудей архиерей-влак Пилатлан ойленыт: «”Иудей-влакын Кугыжашт” манын ит возо. Тыге возо: ”Тиде Еҥ Шкенжым иудей-влакын Кугыжашт манын лӱмден”». | 21Первосвященники же Иудейские сказали Пилату: не пиши: Царь Иудейский, но что Он говорил: Я Царь Иудейский. |
| 22 Пилат вашештен: «Мом мый возенам, тудым возенам». | 22Пилат отвечал: что я написал, то написал. |
| 23 Иисусым пудален сакымекышт, сарзе-влак Тудын вургемжым налыныт да ныл ужашлан шелыныт, кажне сарзылан ик ужаш логалын. Нуно хитонжымат*г налыныт, тудыжо ургышдымо, кӱшыч тӱҥалын ӱлык шумеш пидме улмаш. | 23Воины же, когда распяли Иисуса, взяли одежды Его и разделили на четыре части, каждому воину по части, и хитон; хитон же был не сшитый, а весь тканый сверху. |
| 24 Нуно икте-весыштлан ойленыт: «Тидым огына кушкед. Шывагам кучена да ончалына, кӧлан тудо логалеш». Тыгеракын, Возымашын шомакше шукталтын: «Шке коклаштышт вургемем пайленыт, Мыйын чиемем верч шеревам кышкеныт».*д Сарзе-влак тыгак ыштеныт. | 24Итак сказали друг другу: не станем раздирать его, а бросим о нем жребий, чей будет, --да сбудется реченное в Писании: разделили ризы Мои между собою и об одежде Моей бросали жребий. Так поступили воины. |
| 25 Иисусын ыресше воктене Аваже, Аважын акаже, Клеопан Мария ватыже да Мария Магдалина шогеныт. | 25При кресте Иисуса стояли Матерь Его и сестра Матери Его, Мария Клеопова, и Мария Магдалина. |
| 26 Иисус, Аважым да тыштак шогышо йӧратыме тунемшыжым ужын, Аважлан каласен: «Ӱдырамаш, теве Тыйын эргыч». | 26Иисус, увидев Матерь и ученика тут стоящего, которого любил, говорит Матери Своей: Жено! се, сын Твой. |
| 27 А вара тунемшыжлан ойлен: «Теве тыйын Ават». Тунемшыже Иисусын Аважым тунам шкеж деке налын. | 27Потом говорит ученику: се, Матерь твоя! И с этого времени ученик сей взял Ее к себе. |
| 28 Чыла шукталтмым паленат, Возымаште серыме шукталтше манын, Иисус тылеч вара каласен: «Йӱмем шуэш». | 28После того Иисус, зная, что уже все совершилось, да сбудется Писание, говорит: жажду. |
| 29 Тушто ате тич уксус шоген. Нуно уксусеш нӧртымӧ губкым, иссоп укшеш керын, Тудын умшаж деке нӧлталыныт. | 29Тут стоял сосуд, полный уксуса. Воины, напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его. |
| 30 Уксусым подылмеке, Иисус каласен: «Ынде чыла шукталте!» Вара вуйжым сакен, да чонжо лектын. | 30Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив главу, предал дух. |
| 31 Тиде кугарня поснак кугу шуматкече вашеш лийынат, кап-влак шуматкечылан ыресеш ынышт код манын, иудей-влак ыресыште кечыше-влакын йолвургыштым пудырташ да капыштым ырес гыч налаш Пилат деч йодыныт. | 31Но так как тогда была пятница, то Иудеи, дабы не оставить тел на кресте в субботу, --ибо та суббота была день великий, --просили Пилата, чтобы перебить у них голени и снять их. |
| 32 Сарзе-влак толыныт, Иисус дене пырля пудален сакыме кокла гыч ондак иктыжын, вара весыжын йолвургыштым пудыртылыныт, | 32Итак пришли воины, и у первого перебили голени, и у другого, распятого с Ним. |
| 33 а Иисус деке мийымеке, Тудым ынде колышым ужыныт, сандене йолвургыжым пудыртен огытыл. | 33Но, придя к Иисусу, как увидели Его уже умершим, не перебили у Него голеней, |
| 34 Но ик сарзыже Иисусын ӧрдыжшым умдо дене шуралтен, тушеч тунамак вӱр да вӱд йоген лектын. | 34но один из воинов копьем пронзил Ему ребра, и тотчас истекла кровь и вода. |
| 35 Теат ӱшаныза манын, тидым ужшо еҥ таныклен. Тудын таныклымыже чын, тудо чыным ойлымыжым пала. | 35И видевший засвидетельствовал, и истинно свидетельство его; он знает, что говорит истину, дабы вы поверили. |
| 36 «Тудын лужо пудыртымо ынже лий»*е манын Возымаште каласыме шукталтшашлан тиде лийын. | 36Ибо сие произошло, да сбудется Писание: кость Его да не сокрушится. |
| 37 А вес верыште Возымаш ойла: «Кӧм шуралтеныт, Тудын ӱмбак ончат».*ж | 37Также и в другом месте Писание говорит: воззрят на Того, Которого пронзили. |
| 38 Тылеч вара Аримафей гыч Иосиф Иисусын капшым налаш Пилат деч йодын, Пилат келшен. Иосифше Иисусын тунемшыже лийын, но иудей-влак деч лӱдынат, тидым шылтен. Иосиф миен да Иисусын капшым налын. | 38После сего Иосиф из Аримафеи--ученик Иисуса, но тайный из страха от Иудеев, --просил Пилата, чтобы снять тело Иисуса; и Пилат позволил. Он пошел и снял тело Иисуса. |
| 39 Иисус деке ондак йӱдым мийыше Никодимат толын, тудо смирна ден алой йӧре ыштыме шӱдӧ кремга вартышым конден. | 39Пришел также и Никодим, --приходивший прежде к Иисусу ночью, --и принес состав из смирны и алоя, литр около ста. |
| 40 Нуно Иисусын капшым налыныт, тамлын ӱпшышӧ вартыш дене вынереш вӱдылыныт. Иудей-влакын тойымо йӱлашт почеш тыге ыштеныт. | 40Итак они взяли тело Иисуса и обвили его пеленами с благовониями, как обыкновенно погребают Иудеи. |
| 41 Иисусым пудален сакыме верыште сад лийын, а садыште – у шӱгар, тушан але нигӧм пыштыме огыл улмаш. | 41На том месте, где Он распят, был сад, и в саду гроб новый, в котором еще никто не был положен. |
| 42 Иудей-влакын кугарня кечыштлан кӧра, шӱгар воктенак лийынат, Иисусым тушан пыштеныт. | 42Там положили Иисуса ради пятницы Иудейской, потому что гроб был близко. |
*а 19:3 «Куане» – грек йылмыште тидыже саламлыме мут.
*б 19:13 Лифостротон – Кӱан кӱкшака кӱвар.
*в 19:14 «Кудымшо шагат» – кызытсе жап дене тура кечывал.
*г 19:23 Хитон – тувыр.
*е 19:36 Лекм 12:46, Шотл 9:12, Пс 33:21.
*ж 19:37 Зах 12:10.