Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ-ВЛАКЫН ПАШАШТ | ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ |
19 Глава | Глава 19 |
| 1 Аполлосын Коринфыште лиймыж годым Павел курыкысо кундемлам эртен да Ефесыш толын, тушто икмыняр тунемшым вашлийын да | 1Во время пребывания Аполлоса в Коринфе Павел, пройдя верхние страны, прибыл в Ефес и, найдя там некоторых учеников, |
| 2 нунын деч йодын: «Ӱшанаш тӱҥалмекыда, те Святой Шӱлышым налында мо?» А нунышт тудлан вашештеныт: «Святой Шӱлыш улмо нерген ме колынат огынал». | 2сказал им: приняли ли вы Святаго Духа, уверовав? Они же сказали ему: мы даже и не слыхали, есть ли Дух Святый. |
| 3 Павел йодын: «Тендан могай тынеш пуртымаш лийын?» Нуно ойленыт: «Тиде Иоаннын тынеш пуртымыжо лийын». | 3Он сказал им: во что же вы крестились? Они отвечали: во Иоанново крещение. |
| 4 Павел каласен: «Язык деч кораҥме тынеш пуртымаш дене Иоанн тынеш пуртен. Но тудо шкеж деч вара Толшылан, Христос Иисуслан, ӱшанышаш улыда манын, калыклан ойлен». | 4Павел сказал: Иоанн крестил крещением покаяния, говоря людям, чтобы веровали в Грядущего по нем, то есть во Христа Иисуса. |
| 5 Тидым колмеке, нуно Господь Иисусын лӱмжӧ дене тынеш пуреныт. | 5Услышав это, они крестились во имя Господа Иисуса, |
| 6 А кунам нунын ӱмбак Павел кидым пыштен, Святой Шӱлыш ӱмбакышт волен, да нуно йот йылме-влак дене кутыраш да пророклен ойлаш тӱҥалыныт. | 6и, когда Павел возложил на них руки, нисшел на них Дух Святый, и они стали говорить иными языками и пророчествовать. |
| 7 Нуно чылаже латкок пӧръеҥ наре лийыныт. | 7Всех их было человек около двенадцати. |
| 8 Павел синагогыш миен, Юмын Кугыжаныш нерген кум тылзе лӱдде каласкален, мутланен да ӱшандарен. | 8Придя в синагогу, он небоязненно проповедывал три месяца, беседуя и удостоверяя о Царствии Божием. |
| 9 Но кунам икмынярышт шӱмыштым пешкыдемденыт да ӱшанен огытыл, калык ончылно Господьын корныж нерген осалын ойленыт, тунам тудо нунын деч кораҥын, тунемше-влакым нунын деч ойырен да кече еда Тираннын школыштыжо туныктен мутланен. | 9Но как некоторые ожесточились и не верили, злословя путь Господень перед народом, то он, оставив их, отделил учеников, и ежедневно проповедывал в училище некоего Тиранна. |
| 10 Тыге кок ий шуйнен, сандене Асий кундемыште илыше-влак чыланат – иудейжат, эллинжат – Господь Иисусын шомакшым колыныт. | 10Это продолжалось до двух лет, так что все жители Асии слышали проповедь о Господе Иисусе, как Иудеи, так и Еллины. |
| 11 Юмо ӧрыктарыше пашам Павелын кидше дене шуко ыштен. | 11Бог же творил немало чудес руками Павла, |
| 12 Пӱжвӱд ӱштмӧ шовычшымат, ӱшталме вургемжымат тудын могыржо гыч черле-влак ӱмбаке пыштеныт, да нуно паремыныт, кӧргышт гыч осал шӱлыш-влак лектыныт. | 12так что на больных возлагали платки и опоясания с тела его, и у них прекращались болезни, и злые духи выходили из них. |
| 13 Осал шӱлышым поктен лукташ манын, тӱрлӧ вере юлен коштшо южо иудеят Господь Иисусын лӱмжым кучылташ тӱҥалын. Нуно тыге ойленыт: «Павелын увертарен ойлымо Иисусын лӱмжӧ дене тыланда кӱштена». | 13Даже некоторые из скитающихся Иудейских заклинателей стали употреблять над имеющими злых духов имя Господа Иисуса, говоря: заклинаем вас Иисусом, Которого Павел проповедует. |
| 14 Скева лӱман иудей архиерейын шым эргыжат тыге ышташ тӱҥалын. | 14Это делали какие-то семь сынов Иудейского первосвященника Скевы. |
| 15 Но осал шӱлыш нунылан тыге вашештен: «Иисусым палем, Павелжат палыме. А те кӧ улыда?» | 15Но злой дух сказал в ответ: Иисуса знаю, и Павел мне известен, а вы кто? |
| 16 Тылеч вара осал шӱлышан еҥ нунын ӱмбаке кугу куат дене кержалтын да чыланыштым сеҥен. А нунышт, чараматын да сусырген пытыше, тудо пӧрт гыч куржын лектыныт. | 16И бросился на них человек, в котором был злой дух, и, одолев их, взял над ними такую силу, что они, нагие и избитые, выбежали из того дома. |
| 17 Тыге лиймым Ефесыште илыше чыла иудей ден эллин пален налын. Нуно чылан чот лӱдыныт. Господь Иисусын лӱмжым чапландареныт. | 17Это сделалось известно всем живущим в Ефесе Иудеям и Еллинам, и напал страх на всех их, и величаемо было имя Господа Иисуса. |
| 18 Ӱшанаш тӱҥалше-влак кокла гыч шукынжо толыныт, осал пашашт нерген почын ойленыт. | 18Многие же из уверовавших приходили, исповедуя и открывая дела свои. |
| 19 А юзыланыше кокла гыч ятырынже, тунемме книгаштым поген, уло калык ончылно йӱлалтеныт. Нунын чыла акыштым ушен шотлымеке, витле тӱжем ший окса наре лектын. | 19А из занимавшихся чародейством довольно многие, собрав книги свои, сожгли перед всеми, и сложили цены их, и оказалось их на пятьдесят тысяч драхм. |
| 20 Тыге Господьын шомакше вияҥын да куатшым ончыктен шоген. | 20С такою силою возрастало и возмогало слово Господне. |
| 21 Чыла тиде лийме деч вара Павел шӱм-чон шӱлышыж дене*а Македоний ден Ахаийым эрташ да Иерусалимыш каяш шонен пыштен да каласен: «Тушто лиймеке, мый Римымат ужшаш улам». | 21Когда же это совершилось, Павел положил в духе, пройдя Македонию и Ахаию, идти в Иерусалим, сказав: побывав там, я должен видеть и Рим. |
| 22 Македонийыш тудо кок полышкалышыжым, Тимофей ден Ерастым, колтен, а шкеже икмыняр жаплан Асиеш кодын. | 22И, послав в Македонию двоих из служивших ему, Тимофея и Ераста, сам остался на время в Асии. |
| 23 Тиде жапыште Господьын корныжо верч изи огыл пудыранымаш лектын. | 23В то время произошел немалый мятеж против пути Господня, |
| 24 Олаште Артемидан изи храмже-влакым ший дене ыштыше Димитрий лӱман шийӱзгар мастар илен. Тудо кидмастар-влаклан шагал огыл парышым конден. | 24ибо некто серебряник, именем Димитрий, делавший серебряные храмы Артемиды и доставлявший художникам немалую прибыль, |
| 25 Кызыт тудо нуным да тыгаяк пашам ыштыше молымат поген да каласен: «Йолташ-влак, те паледа: мемнан улан лиймына тиде пашаш негызлалтеш. | 25собрав их и других подобных ремесленников, сказал: друзья! вы знаете, что от этого ремесла зависит благосостояние наше; |
| 26 Те ужыда да колыда, кузе саде Павел Ефесыште веле огыл, а чумыр Асий мучко гаяк шагал огыл калыкым чын корно гыч кораҥден, вет тудо ”айдеме кид дене ыштыме юмо-влак – юмо огытыл” манын ӱшандара. | 26между тем вы видите и слышите, что не только в Ефесе, но почти во всей Асии этот Павел своими убеждениями совратил немалое число людей, говоря, что делаемые руками человеческими не суть боги. |
| 27 Тидыже мемнан пашанан чапшым волтымо дене веле огыл лӱдыкшым ышта, а кугу Артемида юмын храмжат нимолан шотлалташ ок тӱҥал, чыла Асийыште да пӱтынь тӱняште пагалыме Артемидан лӱмнерже вола». | 27А это нам угрожает тем, что не только ремесло наше придет в презрение, но и храм великой богини Артемиды ничего не будет значить, и испровергнется величие той, которую почитает вся Асия и вселенная. |
| 28 Тыгайым колмеке, нуно чот ажгыненыт да кычкыраш тӱҥалыныт: «Ефесысе Артемида – моткоч кугу!» | 28Выслушав это, они исполнились ярости и стали кричать, говоря: велика Артемида Ефесская! |
| 29 Уло ола чот пудыранен. Еҥ-влак Павел дене пырля коштшо, Македоний гыч улшо Гаий ден Аристархым руалтен кученыт да ик еҥ семын чылан театрыш писын каеныт. | 29И весь город наполнился смятением. Схватив Македонян Гаия и Аристарха, спутников Павловых, они единодушно устремились на зрелище. |
| 30 Павел калык тӱшкашке лекнеже улмаш, но тунемше-влак тудым колтен огытыл. | 30Когда же Павел хотел войти в народ, ученики не допустили его. |
| 31 Асийысе вуйлатыше-влак кокла гычат икмыняр йолташыже, театрыш ынже мий манын, тудлан шижтараш колтеныт. | 31Также и некоторые из Асийских начальников, будучи друзьями его, послав к нему, просили не показываться на зрелище. |
| 32 Тиде жапыште иктышт иктым кычкыреныт, весышт – весым, погынымаш шотдымо лийын, да погынышо-влак кокла гыч утларакышт молан толмыштымат пален огытыл. | 32Между тем одни кричали одно, а другие другое, ибо собрание было беспорядочное, и большая часть собравшихся не знали, зачем собрались. |
| 33 Иудей-влак Александрым ончыко шӱкеныт, тудлан калык тӱшка гыч каҥашым пуэныт. Александр кидшым нӧлталын, калыклан шкенжым арален ойлынеже улмаш. | 33По предложению Иудеев, из народа вызван был Александр. Дав знак рукою, Александр хотел говорить к народу. |
| 34 Но тудын иудей улмыжым пален налмеке, чыланат ик йӱк дене кычкыраш тӱҥалыныт: «Ефесысе Артемида – моткоч кугу!» Тыге кок шагат наре кычкыреныт. | 34Когда же узнали, что он Иудей, то закричали все в один голос, и около двух часов кричали: велика Артемида Ефесская! |
| 35 Пытартышлан оласе возкалыше калыкым лыпландарен кертын да каласен: «Ефесысе еҥ-влак! Ефес ола кугу Артемида юмын храмжым да Диопетым арален ончышо семын чыла еҥлан палыме огыл мо? | 35Блюститель же порядка, утишив народ, сказал: мужи Ефесские! какой человек не знает, что город Ефес есть служитель великой богини Артемиды и Диопета? |
| 36 Тидын шотышто ӱчашымаш уке гын, чылаланда лыпланыман да нимомат шоналтыде ыштыман огыл. | 36Если же в этом нет спора, то надобно вам быть спокойными и не поступать опрометчиво. |
| 37 Нине пӧръеҥ-влак храмым агыше але тендан юмыдам мыскылыше огытыл гынат, те нуным тышке конденда. | 37А вы привели этих мужей, которые ни храма Артемидина не обокрали, ни богини вашей не хулили. |
| 38 Димитрий да тудын дене пырля лийше кидмастар-влакын иктаж-кӧн ӱмбаке вуйшиймашышт уло гын, тидлан суд погынымаш уло, тыгак проконсул-влак улыт, тек нунын ончылно икте-весе ӱмбаке вуйшиймашым пуат. | 38Если же Димитрий и другие с ним художники имеют жалобу на кого-нибудь, то есть судебные собрания и есть проконсулы: пусть жалуются друг на друга. |
| 39 А иктаж-могай вес йодмашда уло гын, закон почеш эртарыме погынымаште пунчалме лиеш. | 39А если вы ищете чего-нибудь другого, то это будет решено в законном собрании. |
| 40 Таче мо лиймылан кӧра мемнам тумам нӧлталмылан титаклыме лӱдыкшӧ уло, а тыгай шотдымо погынымашым ме нимо денат чыныш луктын огына керт». Тыге ойлен, калыкым шалатен колтен. | 40Ибо мы находимся в опасности--за происшедшее ныне быть обвиненными в возмущении, так как нет никакой причины, которою мы могли бы оправдать такое сборище. Сказав это, он распустил собрание. |
*а 19:21 «Шӱм-чон шӱлышыж дене» – тидым «Шӱлышын таратымыж дене» манынат кусараш лиеш.