Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛЫН КОРИНФЯН-ВЛАКЛАН КОЛТЫМО КОКЫМШО СЕРЫШЫЖЕ

2-Е ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ

11 Глава

Глава 11

1 О, мый дечем кеч изиш ушдымылыкым те чытеда ыле гын! Но те мыйым чынжымак чытеда.1О, если бы вы несколько были снисходительны к моему неразумию! Но вы и снисходите ко мне.
2 Мый Юмын тыршымыж дене тендан верч чон йӱлен тыршем, вет мый тендам ик пӧръеҥлан, Христослан, сӧренам да Тудын ончык тендам яндар ӱдыр гайым шогалтышаш улам.2Ибо я ревную о вас ревностью Божиею; потому что я обручил вас единому мужу, чтобы представить Христу чистою девою.
3 Но кузе кишке Евам шке чоялыкше дене ондален, тугак тендан шонымашдат пужлен кертеш, да Христос дене ушнымаште ару чон дене илымыда деч кораҥыда манын лӱдам.3Но боюсь, чтобы, как змий хитростью своею прельстил Еву, так и ваши умы не повредились, уклонившись от простоты во Христе.
4 Вет иктаж-кӧ толеш да мемнан каласкалыме Иисус нерген огыл, вес Иисус нерген каласкалаш тӱҥалеш гын, але те налме Шӱлышда деч моло шӱлышым налыда гын, але шӱмышкыда пыштыме Поро Увер деч моло поро уверым налыда гын, те тидым сайын чытеда ыле.4Ибо если бы кто, придя, начал проповедывать другого Иисуса, которого мы не проповедывали, или если бы вы получили иного Духа, которого не получили, или иное благовестие, которого не принимали, --то вы были бы очень снисходительны к тому.
5 Кӱшыл Апостол-влак деч мый нимо денат уда омыл, шонем.5Но я думаю, что у меня ни в чем нет недостатка против высших Апостолов:
6 Мый ойлымо шотышто тунемше омыл гынат, шинчымашлан тунемше улам. Тыланда тӱрлӧ семынат чылаштат палыме улына.6хотя я и невежда в слове, но не в познании. Впрочем мы во всем совершенно известны вам.
7 Мый Юмын Поро Увержым тыланда акым йодде каласкаленам. Тендам нӧлташ манын, мый шкемым ӱлык шынденам. Але тиде язык?7Согрешил ли я тем, что унижал себя, чтобы возвысить вас, потому что безмездно проповедывал вам Евангелие Божие?
8 Тыланда пашам ышташ манын, моло черке деч оксам налын, мый нуным йорлештаренам манаш лиеш. А тендан дене лиймем годым, кунам мылам иктаж-мо ситен огыл, иктыланат нелым ыштен омыл.8Другим церквам я причинял издержки, получая от них содержание для служения вам; и, будучи у вас, хотя терпел недостаток, никому не докучал,
9 Мо мылам ситен огыл, тудым Македоний гыч толшо иза-шольо-влак пуэныт. Тыланда нимо шотыштат нелым ышташ огыл манын, мый тыршенам да тыршаш тӱҥалам.9ибо недостаток мой восполнили братия, пришедшие из Македонии; да и во всем я старался и постараюсь не быть вам в тягость.
10 Христосын кӧргышкем пыштыме чынже дене ӱшандарем: тиде кугешнымаш Ахаийысе кундемлаште мый дечем ок налалт!10По истине Христовой во мне скажу, что похвала сия не отнимется у меня в странах Ахаии.
11Почему же так поступаю? Потому ли, что не люблю вас? Богу известно! Но как поступаю, так и буду поступать,
11-12 Молан? Пуйто мый тендам ом йӧрате, садлан мо? Юмо пала. Мо дене моктанат, тушто мемнан гаяк лияш тыршыше-влаклан моктанаш амалым пуаш огыл манын, мый мом ыштенам, умбакыжат тудымак ышташ тӱҥалам.12чтобы не дать повода ищущим повода, дабы они, чем хвалятся, в том оказались такими же, как и мы.
13 Тыгай-влак шояк апостол, Христосын Апостолжо улына манын ӱшандарыше чоя пашаеҥ улыт.13Ибо таковые лжеапостолы, лукавые делатели, принимают вид Апостолов Христовых.
14 Ӧршашыжат уке: сатана шкежат волгыдо Суксын тӱсшым налеш.14И неудивительно: потому что сам сатана принимает вид Ангела света,
15 Тыгеже, тудын тарзыж-влак чынын служитлышыжла койнешт гын, тидыже кугу паша огыл. Нунын мучашышт пашашт дене келшыше лиеш.15а потому не великое дело, если и служители его принимают вид служителей правды; но конец их будет по делам их.
16 Адак каласем: нигӧ мыйым ушдымо манын ынже шотло. Тыге шотледа гын, мыламат иктаж-кунар моктанаш манын, кеч ушдымо семын мыйым налза.16Еще скажу: не почти кто-нибудь меня неразумным; а если не так, то примите меня, хотя как неразумного, чтобы и мне сколько-- нибудь похвалиться.
17 Мом кызыт ойлем, тудым Господь деч ом ойло. Моктаныме шотышто мый ушдымо семын ойлем.17Что скажу, то скажу не в Господе, но как бы в неразумии при такой отважности на похвалу.
18 Шукын тиде тӱнясе айдеме семын моктанат гын, мыят тугак моктанем.18Как многие хвалятся по плоти, то и я буду хвалиться.
19 Вет те, ушан-влак, ушдымо-влакым кумылын чытеда!19Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных:
20 Тендам кулыш савырат, погыдам кочкын пытарат, тендам кид йымакышт налыт, ӱмбакыда кӱшыч ончат, тендам шӱргыда гыч кырат – да те тидым чытеда.20вы терпите, когда кто вас порабощает, когда кто объедает, когда кто обирает, когда кто превозносится, когда кто бьет вас в лицо.
21 Вожылашем ойлем: тидлан мемнан вийна ситен огыл! Мо шотышто иктаж-кӧ моктанаш тоштеш гын – мый ушдымо семын ойлем – мыят тоштам.21К стыду говорю, что на это у нас недоставало сил. А если кто смеет хвалиться чем-либо, то (скажу по неразумию) смею и я.
22 Нуно еврей улыт? Мыят еврей улам. Израиль калык гыч улыт? Мыят. Авраамын урлыкшо улыт? Мыят.22Они Евреи? и я. Израильтяне? и я. Семя Авраамово? и я.
23 Христосын служитлышыже улыт? Уш кайышыла ойлем: мыйым Христосын служитлышыже манаш амал шукырак. Мый пашам шукырак ыштенам, мыйым мучашдымын кыреныт, чӱчкыдынрак казаматышке логалынам, ятыр гана колаш шушо гай лийынам.23Христовы служители? (в безумии говорю:) я больше. Я гораздо более был в трудах, безмерно в ранах, более в темницах и многократно при смерти.
24 Иудей-влак мыйым «икте деч посна нылле гана дене» вич пачаш кыреныт.24От Иудеев пять раз дано мне было по сорока ударов без одного;
25 Кум гана тоя дене кыреныт, ик гана ӱмбакем кӱм кышкеныт. Кум гана теҥызыште корабльна шаланен. Ик йӱдым да кечым теҥыз вӱдыштӧ эртаренам.25три раза меня били палками, однажды камнями побивали, три раза я терпел кораблекрушение, ночь и день пробыл во глубине морской;
26 Мый корнышто шуко лийынам, эҥерыште лӱдыкшыштӧ, агыше-влаклан кӧра лӱдыкшыштӧ, шке тукым калыкемлан кӧра лӱдыкшыштӧ, вес калык-влаклан кӧра лӱдыкшыштӧ, олалаште лӱдыкшыштӧ, ир мландыште лӱдыкшыштӧ, теҥызыште лӱдыкшыштӧ, шояк иза-шольо-влак коклаште лӱдыкшыштӧ лийынам.26много раз был в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от единоплеменников, в опасностях от язычников, в опасностях в городе, в опасностях в пустыне, в опасностях на море, в опасностях между лжебратиями,
27 Мый вий пытымешке пашам ыштенам, чӱчкыдынак малаш йӧн лийын огыл, шужымым да йӱмӧ шумым чытенам, чӱчкыдын пӱтым кученам, йӱштыштат, вургем деч поснат лийынам.27в труде и в изнурении, часто в бдении, в голоде и жажде, часто в посте, на стуже и в наготе.
28 Тидын деч посна кече еда мый декем еҥ-влак погынат, тыгак чыла черке верч тургыжланем.28Кроме посторонних приключений, у меня ежедневно стечение людей, забота о всех церквах.
29 Иктаж-кӧ вийдыме гын, мыят вийдыме улам, иктаж-кӧ алгаштаралтеш гын, тудын верч чонем йӱла.29Кто изнемогает, с кем бы и я не изнемогал? Кто соблазняется, за кого бы я не воспламенялся?
30 Кугешнаш кӱлеш гын, шкемын вийдымылыкем дене кугешнем.30Если должно мне хвалиться, то буду хвалиться немощью моею.
31 Господьна Иисус Христосын курым-курымеш моктымо Юмыжо да Ачаже пала: мый ом шойышт.31Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословенный во веки, знает, что я не лгу.
32 Дамаскыште Арета кугыжан тӧраже, мыйым руалтен кучаш манын, Дамаск олам оролен, но мыйым окна гыч ола пырдыж воктеч комдеш шынден волтеныт да тудын кидышкыже логалын омыл. 32В Дамаске областной правитель царя Ареты стерег город Дамаск, чтобы схватить меня; и я в корзине был спущен из окна по стене и избежал его рук.


предыдущая Глава Глава 11 следующая Глава