Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛЫН ГАЛАТ-ВЛАКЛАН КОЛТЫМО СЕРЫШЫЖЕ | ПОСЛАНИЕ К ГАЛАТАМ |
5 Глава | Глава 5 |
| 1 Тугеже, Христосын мыланна пуымо эрыкыштыже пеҥгыдын шогыза да угычын кул пызыралтмашке шкендам кепшылташ ида пу. | 1Итак стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства. |
| 2 Теве мый, Павел, тыланда ойлем: те шкендам пӱчкыктеда гын, Христос тыланда нимогай пайдам ок кондо. | 2Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа. |
| 3 Шкенжым пӱчкыктышӧ кажне еҥлан адак шижтарем: тудо законым тӱрыснек шуктышаш. | 3Еще свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон. |
| 4 Те, законым шуктымо дене шкендам чыныш лукташ шонышо-влак, Христос деч кораҥында, Юмын порылыкшо деч ойырленда. | 4Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати, |
| 5 А Шӱлыш дене ме ӱшанымына гоч чыныш лукмым вучена, чыныш лукмылан ӱшаннам пыштена. | 5а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры. |
| 6 Ме Христос Иисус дене ушнен шогена гын, мыланна пӱчмӧ йӱлам эртарыме але уке – садиктак, йӧратымаш гоч саскам пуышо ӱшанымаш гына кӱлешан. | 6Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью. |
| 7 Те сайын тӱҥалында. Чыным колышташ огыл манын, кӧ тендам чарен шогалтен? | 7Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине? |
| 8 Тыгай чарак тендам Ӱжшӧ деч огыл. | 8Такое убеждение не от Призывающего вас. |
| 9 Шагал ру уло руашым шукта. | 9Малая закваска заквашивает все тесто. |
| 10 Мый тыланда ӱшанем, вет ме чылан Господь дене ушнен шогена: те вес семын шонаш огыда тӱҥал. А тендам пудыратылше, кӧ гына ынже лий, судитлыме лиеш. | 10Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесет на себе осуждение. |
| 11 Иза-шольо-влак, пӱчмаш кӱлеш манын, мый алят увертарем гын, молан мыйым адак шыгыремдылыт? Тыгеже ырес нерген шомак еҥ-влакым шыдештарымым чарна ыле. | 11За что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы. |
| 12 О, тендам пудыратылше-влак кораҥдыме лийыт ыле гын! | 12О, если бы удалены были возмущающие вас! |
| 13 Те, иза-шольо-влак, эрыкыш ӱжмӧ улыда. Но эрыкда кап ден чонын йодмыштлан йӧным ынже ыште, а икте-весыланда йӧратен полышкалыза. | 13К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу. |
| 14 Вет чумыр закон тиде ик оеш шыҥдаралтеш: «Шкендым кузе йӧратет, лишылъеҥетымат тугак йӧрате».*а | 14Ибо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя. |
| 15 А икте-весыдам пурыда да кочкыда гын, ваш-ваш пытарыме деч шекланыза. | 15Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом. |
| 16 Мый тидым ойлынем: Шӱлыш вуйлатыме почеш илыза, тунам те кап ден чонын сутланымыштым огыда шукто. | 16Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти, |
| 17 Вет кап ден чон шонымаш Шӱлыш ваштареш ыштынеже, а Шӱлыш – кап ден чон шонымо ваштареш. Нуно икте-весыштлан ваштареш шогат, сандене те мом ышташ шонеда, тудым огыда ыште. | 17ибо плоть желает противного духу, а дух--противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы. |
| 18 А тендам Шӱлыш виктарен шога гын, те закон йымалне огыдал. | 18Если же вы духом водитесь, то вы не под законом. |
| 19 Кап ден чонын пашашт-влак чылалан койыт. Тиде: еҥ вате дене коштмаш, яжарланымаш, амыргымаш, аташланымаш, | 19Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство, |
| 20 шояк юмылан кумалмаш, юлымаш, сырен илымаш, ӱчашымаш, кӧранымаш, шыдешкымаш, шкалан пайдам кычалмаш, келшыдымаш, [алгаштарымаш,] йоҥылыш туныктымаш, | 20идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия, (соблазны), ереси, |
| 21 кӧранен ыштымаш, пуштедылмаш, аракам йӱмаш, йӱын пайремлымаш да тулеч молат. Кузе ондак тыланда ойленам, кызытат ойлем: тыге ыштыше-влак Юмын Кугыжанышым огыт нал. | 21ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют. |
| 22 А Шӱлышын саскаже: йӧратымаш, куанымаш, тыныслык, кужун чытымаш, алал кумыл, порылык, ӱшанымаш,*б | 22Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, |
| 23 ӱҥышылык, шкем кучымаш. Закон тыгай-влак ваштареш огыл. | 23кротость, воздержание. На таковых нет закона. |
| 24 Но кудышт Христосын улыт, нуно кап ден чоным да нунын сутланен йодмыштым ыресеш пудаленыт. | 24Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями. |
| 25 Ме Шӱлыш дене илена гын, тугеже Шӱлыш вуйлатыме почеш ыштышаш улына. | 25Если мы живем духом, то по духу и поступать должны. |
| 26 Яра чапым кычалше, икте-весым сырыктыше, икте-весылан кӧраныше лийшаш огынал. | 26Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать. |
*а 5:14 Лев 19:18.
*б 5:22 «Ӱшанымаш» – тидым «ӱшанлык» манынат умылаш лиеш.