Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛЫН ТИМОФЕЙЛАН КОЛТЫМО ИКЫМШЕ СЕРЫШЫЖЕ | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К ФЕССАЛОНИКИЙЦАМ |
1 Глава | Глава 1 |
| 1 Юмын, мемнан Утарышынан, да Господь Иисус Христосын, ончыкылык ӱшаннан, кӱштымыж дене Иисус Христосын Апостолжо лийше Павел деч | 1Павел, Апостол Иисуса Христа по повелению Бога, Спасителя нашего, и Господа Иисуса Христа, надежды нашей, |
| 2 ӱшанымылан кӧра шочмо эргыж гай лийше Тимофейлан. Юмо Ачана да Господьна Христос Иисус деч тыланет порылык, чаманымаш да тыныслык лийже. | 2Тимофею, истинному сыну в вере: благодать, милость, мир от Бога, Отца нашего, и Христа Иисуса, Господа нашего. |
| 3Отходя в Македонию, я просил тебя пребыть в Ефесе и увещевать некоторых, чтобы они не учили иному | |
| 3-4 Вес туныктымым ынышт шаре, шонен лукмо ойлыштмаш да мучашдыме тукымвож нерген ынышт шонкале манын, тый икмыняр еҥлан кӱштышаш улат ыле. Чыла тидыже Юмын пашажлан огыл, а ӱчашымашым лукташ веле полша, Юмын пашаже ӱшаныме гоч веле ышталтеш. Садлан мый Македонийыш каяш лекмем годым тыйым Ефесеш кодаш йодынам. | 4и не занимались баснями и родословиями бесконечными, которые производят больше споры, нежели Божие назидание в вере. |
| 5 Яндар шӱм ден поро совесть гыч да уло чон дене ӱшанымаш гыч лекше йӧратымаш лийже манын, мый тыге кӱштенам. | 5Цель же увещания есть любовь от чистого сердца и доброй совести и нелицемерной веры, |
| 6 Тидын деч южышт кораҥыныт, кӱлеш-оккӱлым мутланышышке савырненыт. | 6от чего отступив, некоторые уклонились в пустословие, |
| 7 Нуно закон туныктышо лийнешт, но шкешт мом ойлымыштымат, молан ӱшандарымыштымат огыт умыло. | 7желая быть законоучителями, но не разумея ни того, о чем говорят, ни того, что утверждают. |
| 8 Ме палена: законым закон почеш кучылташ гын, тудо сай. | 8А мы знаем, что закон добр, если кто законно употребляет его, |
| 9 Ме умылена: законым чын ыштышылан огыл, а тудым пудыртышо да мут колыштдымо, Юмылан кумалдыме да языкан, святойым шотлыдымо да амыргыше, ача-авалан осалым ыштыше, айдемым пуштшо, | 9зная, что закон положен не для праведника, но для беззаконных и непокоривых, нечестивых и грешников, развратных и оскверненных, для оскорбителей отца и матери, для человекоубийц, |
| 10 яжарланыше, пӧръеҥ ден пӧръеҥ илыше, еҥым шолыштшо, [еҥ ӱмбаке ойлышо, вольык дене коштшо,] шояче, шке товатлымыжым пудыртышо-влаклан да чын туныктымаш ваштареш шогышо чыла молылан лукмо. | 10для блудников, мужеложников, человекохищников, (клеветников, скотоложников,) лжецов, клятвопреступников, и для всего, что противно здравому учению, |
| 11 Моктымо Юмын чапшым увертарыше, мыланем ӱшанен пуымо Поро Увер тыге ойла. | 11по славному благовестию блаженного Бога, которое мне вверено. |
| 12Благодарю давшего мне силу, Христа Иисуса, Господа нашего, что Он признал меня верным, определив на служение, | |
| 12-13 Мылам вийым пуышо Господьна Христос Иисуслан тауштем: мый ондакше мыскылыше, поктылшо да еҥым шыгыремдыше лийынам гынат, Тудо мыйым ӱшанле айдемылан шотлен да служитлыме пашаш шогалтен. Мыйын титакем Юмо кудалтен, вет мом ыштенам – ӱшаныдымемлан кӧра пален омыл. | 13меня, который прежде был хулитель и гонитель и обидчик, но помилован потому, что так поступал по неведению, в неверии; |
| 14 Мемнан Господьнан, [Иисус Христосын,] порылыкшо Христос Иисус дене ушнымаште улшо ӱшанымаш ден йӧратымаш дене пырля мыланем тичмашын пуалтын. | 14благодать же Господа нашего (Иисуса Христа) открылась во мне обильно с верою и любовью во Христе Иисусе. |
| 15 Тиде мут чын да шӱмыш пышташ чыла шотыштат йӧра: Христос Иисус тӱняшке языкан-влакым утараш толын, нунын кокла гыч эн языканже мый улам. | 15Верно и всякого принятия достойно слово, что Христос Иисус пришел в мир спасти грешников, из которых я первый. |
| 16 Мыйын, эн кугу языканын, илышыште Иисус Христос уло чытымыжым ончыкташ шонен, сандене мыйым тыге серлаген, Тудлан ӱшанаш тӱҥалшаш да курымашлык илышым налшаш-влаклан мыйын гоч корным ончыктен. | 16Но для того я и помилован, чтобы Иисус Христос во мне первом показал все долготерпение, в пример тем, которые будут веровать в Него к жизни вечной. |
| 17 А Курымашлык Кугыжалан, колыдымо, койдымо, кугу ушан ик шкет Юмылан курым-курымеш пагалымаш да чап лийже. Аминь. | 17Царю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу честь и слава во веки веков. Аминь. |
| 18 Тимофей эргым, тыйын нерген ончычак пророклен ойлымо дене келшышын, тиде кӱштымашым тыланет ӱшанен кодем. Тиде ойлымылан эҥертен, кредалмаште ӱшанле сарзе лий, | 18Преподаю тебе, сын мой Тимофей, сообразно с бывшими о тебе пророчествами, такое завещание, чтобы ты воинствовал согласно с ними, как добрый воин, |
| 19 ӱшанымаште шого, поро совестьым кучо. Икмынярышт совестьыштым колыштмым чарненыт, да нунын ӱшанымашышт кӱ ӱмбаке логалше корабль семын шаланен. | 19имея веру и добрую совесть, которую некоторые отвергнув, потерпели кораблекрушение в вере; |
| 20 Тыгайже-влак коклаште Именей ден Александр улыт. Юмым мыскылыде илаш тунемышт манын, мый нуным сатаналан пуэн коденам. | 20таковы Именей и Александр, которых я предал сатане, чтобы они научились не богохульствовать. |