Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛЫН ЕВРЕЙ-ВЛАКЛАН КОЛТЫМО СЕРЫШЫЖЕ | ПОСЛАНИЕ К ЕВРЕЯМ |
3 Глава | Глава 3 |
| 1 Тыгеракын, святой иза-шольо-влак, пылпомышысо тудо ӱжмашымак налше-влак, мемнан почын ойлымо ӱшанымашын Апостолжо да Архиерейже Иисус Христосым умылен налза. | 1Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа, |
| 2 Моисей семынак Тудо Шогалтышыжлан ӱшанле лийын, Моисейже Юмын уло пӧртыштыжӧ ӱшанле улмаш, | 2Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всем доме Его. |
| 3 но кузе пӧртым чоҥышын чапше пӧртын чапше деч кугурак, тугак Иисусат Моисейын деч кугу чапым сулен налаш йӧрышӧ. | 3Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его, |
| 4 Вет кажне пӧртын чоҥышыжо уло, а чылажымат чоҥышыжо – Юмо. | 4ибо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший всё есть Бог. |
| 5 Моисеят Тудын уло пӧртыштыжӧ служитлыше семын ӱшанле улмаш. Мо нерген Юмо варарак каласышаш улмаш, тидым ончыктышаш улмаш. | 5И Моисей верен во всем доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить; |
| 6 Но Христосшо Юмын пӧртыштӧ Эрге семын ӱшанле лийын. А лӱддымылыкнам да мемнам куандарыше ӱшанен вучымашнам мучаш марте пеҥгыдын арален кодена гын веле, Тудын пӧртшӧ ме улына. | 6а Христос--как Сын в доме Его; дом же Его--мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твердо сохраним до конца. |
| 7 Сандене Святой Шӱлыш ойлымо семын ыштыза: «Тачысе кечын Тудын йӱкшым колыда гын, | 7Почему, как говорит Дух Святый, ныне, когда услышите глас Его, |
| 8 ӧпкелыме годымсыла, ир мландыште тергыме кечысыла шӱмдам ида пешкыдемде. | 8не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, в день искушения в пустыне, |
| 9где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет. | |
| 9-10 Тушто тендан ачада-влак Мыйым тергеныт да Мыйын ыштымем нылле ий ужыныт. Сандене Мый тиде тукымлан шыдешкенам да каласенам: ”Нуно шӱмышт дене эре йомын коштыт, Мыйын корнем пален налын огытыл”. | 10Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих; |
| 11 Сандене шыдем дене товатленам: нуно Мыйын ласкалыкышкем огыт пуро».*а | 11посему Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой Мой. |
| 12 Иза-шольо-влак, тендан кокла гыч иктаж-кӧн шӱмжӧ осал да ӱшаныдыме ынже лий да илыше Юмо деч ынже кораҥ манын шекланыза. | 12Смотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живаго. |
| 13 Тендан кокла гыч нигӧ, язык дене ондалалтын, пешкыдемше ынже лий манын, эше «тачысе кечын» маналтме годым икте-весыдам кече еда кумылаҥдыза. | 13Но наставляйте друг друга каждый день, доколе можно говорить: `ныне', чтобы кто из вас не ожесточился, обольстившись грехом. |
| 14 Вет ме тӱҥалтыш ӱшанымашым мучаш марте пеҥгыдын арален кодена гын веле, Христос дене ушнен шогена. | 14Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твердо сохраним до конца, |
| 15 Каласыме: «Тачысе кечын Тудын йӱкшым колыда гын, ӧпкелыме годымсыла шӱмдам ида пешкыдемде».*б | 15доколе говорится: `ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота'. |
| 16 Колыштшо-влак кокла гыч южышт ӧпкеленыт, но Моисей дене Египет гыч лекше чыла еҥ огыл. | 16Ибо некоторые из слышавших возроптали; но не все вышедшие из Египта с Моисеем. |
| 17 Кӧлан Юмо нылле ий шыдешкен? Языкыш пурышо-влаклан огыл мо? Нунын лулегышт ир мландеш кодын. | 17На кого же негодовал Он сорок лет? Не на согрешивших ли, которых кости пали в пустыне? |
| 18 «Мыйын ласкалыкышкем огыт пуро» манын, Юмо кӧлан товатлен? Мутым колыштдымо-влаклан огыл мо? | 18Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных? |
| 19 Тыгеракын, ужына: ӱшанымашышт уке улмылан нуно тушко пурен кертын огытыл. | 19Итак видим, что они не могли войти за неверие. |
*б 3:15 Пс 94:7-8.