Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ ИОАНН БОГОСЛОВЛАН ПОЧМАШ*а | ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА |
1 Глава | Глава 1 |
| 1 Иисус Христосын почмашыже; вашке мо лийшашым шке тарзыж-влаклан ончыкташ манын, тиде почмашым Юмо Тудлан пуэн. Тудыжо чыла тидым Иоанн тарзыже деке колтымо Суксыж гоч палдарен. | 1Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы показать рабам Своим, чему надлежит быть вскоре. И Он показал, послав оное через Ангела Своего рабу Своему Иоанну, |
| 2 Юмын шомакше да Иисус Христосын таныклымыж нерген, мом ужын, чылаж нерген Иоанн тыште таныклен каласкала. | 2который свидетельствовал слово Божие и свидетельство Иисуса Христа и что он видел. |
| 3 Пророклен ойлымо тиде шомакым лудшо да тидым колыштшо-влак, тушан возымым шуктышо-влак пиалан улыт: шукталтме жап чакемын. | 3Блажен читающий и слушающие слова пророчества сего и соблюдающие написанное в нем; ибо время близко. |
| 4Иоанн семи церквам, находящимся в Асии: благодать вам и мир от Того, Который есть и был и грядет, и от семи духов, находящихся перед престолом Его, | |
| 4-5 Иоанн деч Асий кундемысе шым черкылан. Кӧ уло, Кӧ лийын да Кӧ толеш, Тудын деч, Тудын престол ончылнысо шым шӱлыш деч да колышо-влак кокла гыч эн ондак ылыжше, мландымбалысе кугыжа-влакын онышт лийше ӱшанле таныклыше Иисус Христос деч тыланда порылык да тыныслык лийже. Тудо мемнам йӧратен да шке Вӱржӧ дене языкна деч мушкын эрыктен, | 5и от Иисуса Христа, Который есть свидетель верный, первенец из мертвых и владыка царей земных. Ему, возлюбившему нас и омывшему нас от грехов наших Кровию Своею |
| 6 Юмын, шке Ачажын, кугыжа ден иерейже-влакым мемнам ыштен. Тудлан курым-курымеш чап да вий лийже! Аминь. | 6и соделавшему нас царями и священниками Богу и Отцу Своему, слава и держава во веки веков, аминь. |
| 7 Теве Тудо пыл коклаште толеш, Тудым чылан шке шинчашт дене ужыт, ужыт Тудым шуралтыше-влакат, мландымбалысе чыла тукым Тудын верч ойганен шорташ тӱҥалеш. Тыгак лиеш, аминь. | 7Се, грядет с облаками, и узрит Его всякое око и те, которые пронзили Его; и возрыдают пред Ним все племена земные. Ей, аминь. |
| 8 «Мый – Альфа ден Омега,*б Тӱҥалтыш ден Мучаш улам», – ойла Господь, Тудо, Кӧ уло, Кӧ лийын да Кӧ толеш, Чылакучышо. | 8Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, говорит Господь, Который есть и был и грядет, Вседержитель. |
| 9 Мый, Иоанн, Иисус Христосын орлыкшым, Кугыжанышыжым да чытымашыжым тендан дене пырля налше изада, Юмын шомаклан да Иисус Христосын таныклымыжлан кӧра Патмос манын лӱмдымӧ отрошто лийынам. | 9Я, Иоанн, брат ваш и соучастник в скорби и в царствии и в терпении Иисуса Христа, был на острове, называемом Патмос, за слово Божие и за свидетельство Иисуса Христа. |
| 10 Господьын кечынже*в мыйым шӱлыш авалтен, да пуч гыч лекше гай виян йӱкым шке шеҥгелнем колынам. Тудыжо ойлен: «Мый Альфа ден Омега, Икымше ден Пытартыш улам. | 10Я был в духе в день воскресный, и слышал позади себя громкий голос, как бы трубный, который говорил: Я есмь Альфа и Омега, Первый и Последний; |
| 11 Мом тый ужат, книгаш возо да Асийыште улшо черке-влаклан колто: Ефесыш, Смирнаш, Пергамыш, Фиатираш, Сардисыш, Филадельфийыш да Лаодикийыш». | 11то, что видишь, напиши в книгу и пошли церквам, находящимся в Асии: в Ефес, и в Смирну, и в Пергам, и в Фиатиру, и в Сардис, и в Филадельфию, и в Лаодикию. |
| 12Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший со мною; и обратившись, увидел семь золотых светильников | |
| 12-13 Мый денем ойлышо йӱк кӧн манын, мый ончалаш савырнышым. Савырнымеке, шым шӧртньӧ светильникым да нунын коклаште Айдеме Эргыла койшым ужым. Тудо кужу вургемым*г чийыше да оҥ тураште шӧртньӧ ӱштым ӱшталше лийын. | 13и, посреди семи светильников, подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир и по персям опоясанного золотым поясом: |
| 14 Тудын вуйжо да ӱпшӧ ош меж гай, лум гай ошо, а шинчаже тулйылме гай лийыныт, | 14глава Его и волосы белы, как белая волна, как снег; и очи Его, как пламень огненный; |
| 15 йолжо йолгыжшо той гай, пуйто коҥгаш шуарыме, а йӱкшӧ кугу вӱд лӱшкымӧ гай лийын. | 15и ноги Его подобны халколивану, как раскаленные в печи, и голос Его, как шум вод многих. |
| 16 Пурла кидыштыже Тудо шым шӱдырым кучен, умшаж гыч кок могырге пӱсӧ керде лектын, а шӱргыжӧ – уло вийын йолгалтше кече гай. | 16Он держал в деснице Своей семь звезд, и из уст Его выходил острый с обеих сторон меч; и лице Его, как солнце, сияющее в силе своей. |
| 17 А кунам мый Тудым ужынам, йол воктекыже колышо гай камвозынам. Тудо пурла кидшым мыйын ӱмбакем пыштен да ойлен: «Ит лӱд. Мый Икымше да Пытартыш | 17И когда я увидел Его, то пал к ногам Его, как мертвый. И Он положил на меня десницу Свою и сказал мне: не бойся; Я есмь Первый и Последний, |
| 18 да Илыше улам; Мый колышо лийынам, а теве Мый курым-курымеш илыше улам, аминь, да колымаш ден тамыкын*д сравочышт Мый денем. | 18и живый; и был мертв, и се, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти. |
| 19 Тугеже, мом ужметым – мо кызыт уло да тылеч вара мо лийшаш – возо. | 19Итак напиши, что ты видел, и что есть, и что будет после сего. |
| 20 Пурла кидыштем тыйын ужмо шым шӱдыр да шым шӧртньӧ светильник теве тидым ончыктат: шым шӱдыр – шым черкын Суксыж-влак, тыйын ужмо шым светильникше – шым черке. | 20Тайна семи звезд, которые ты видел в деснице Моей, и семи золотых светильников есть сия: семь звезд суть Ангелы семи церквей; а семь светильников, которые ты видел, суть семь церквей. |
*а 1 Грек йылмыште тиде книга «Апокалипсис» маналтеш, тиде мут почмашым але кончы машым ончыкта.
*б 1:8 «Альфа ден Омега»: грек буква радамыште икымше ден пытартыш буква.
*в 1:10 «Господьын кечынже»: рушарнян.
*г 1:12-13 «Кужу вургем» – грек текстыште «подир», тиде иудей кугыжа ден архиерей-влакын чийыме вургемышт.
*д 1:18 Тамыкын – але: «вес тӱнян».