Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПАВЕЛОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЦ КОРИНФ ОШЕНЬ КЕМАЙХНЕНДИ | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ |
9 Глава | Глава 9 |
| 1Кали мон аф воляшисан? Кали мон аф апостолан? Кали мон ашине няе Иисус Христос Азороньконь? Кали аф мон эсь покодемазень вельде вятедязь тинь Азорти? | 1Не Апостол ли я? Не свободен ли я? Не видел ли я Иисуса Христа, Господа нашего? Не мое ли дело вы в Господе? |
| 2Кда лиятненди мон аф апостолан, тейнть ни видекс апостолан. Вдь апостолкс улемазень тяштьксоц – тя тинь, тинь эряфонте Азорса. | 2Если для других я не Апостол, то для вас Апостол; ибо печать моего апостольства--вы в Господе. |
| 3Вов мезе мон азан эсь прянь араламанкса сятненди, кит судендайхть эсон. | 3Вот мое защищение против осуждающих меня. |
| 4Кали минь аш азорксшиньке ярхцамс и симомс? | 4Или мы не имеем власти есть и пить? |
| 5Кали минь аш воляшиньке сявондемс мархтонк рьваньконь, лиякс мярьгомс, кемай сазороньконь, кода тиендихть лия апостолхне и Азорть брадонза, Кифавок? | 5Или не имеем власти иметь спутницею сестру жену, как и прочие Апостолы, и братья Господни, и Кифа? |
| 6Али аньцек тейне и Варнаванди эряви эсь кядьсонк покодезь трямс пря? | 6Или один я и Варнава не имеем власти не работать? |
| 7Кодама ушман тюри и сонць трясы эсь прянц? Кали муви стама, кие озафни виноград, а сонць иможденза аф ярхцай? Кие ваны стада, а лофцтонза аф ярхцай? | 7Какой воин служит когда-либо на своем содержании? Кто, насадив виноград, не ест плодов его? Кто, пася стадо, не ест молока от стада? |
| 8Дяряй тянь колга корхтамста, мон корхтан аньцек кода ломань? Дяряй аф тяконь колга корхтай койське? | 8По человеческому ли только рассуждению я это говорю? Не то же ли говорит и закон? |
| 9Вдь Моисеень койсонза сёрматф: «Тяк панне тяляй букать кургонц». Кали букатнень инкса пичеди Шкайсь? | 9Ибо в Моисеевом законе написано: не заграждай рта у вола молотящего. О волах ли печется Бог? |
| 10Кали Сон тянь азозе аф минь инксонк? Тя вдь минь инксонк сёрматф: «Сокайти эряви сокамс, тяляйти – тялямс надиязь, кочкаф сёроста тейнза максови пялькс». | 10Или, конечно, для нас говорится? Так, для нас это написано; ибо, кто пашет, должен пахать с надеждою, и кто молотит, должен молотить с надеждою получить ожидаемое. |
| 11Минь видеме тинь ётксонт ваймопожфонь видьмот. Арьсетяда тя вельф лама, кда ёратама кядьстонт сявомс эстейнек эряманди лезкс? | 11Если мы посеяли в вас духовное, велико ли то, если пожнем у вас телесное? |
| 12Кда лиятнень ули азорксшисна мезевок сявомс кядьстонт, эста минь азорксшиньке кали аф сяда оцю? Но минь тя азорксшиньконь аф нолясаськ тевс, меколанкт, минь семботь кирдьсаськ, аньцек мезьсовок аф шорямс Христость колга Пара кулять пачфтеманцты. | 12Если другие имеют у вас власть, не паче ли мы? Однако мы не пользовались сею властью, но все переносим, дабы не поставить какой преграды благовествованию Христову. |
| 13Кали аф содасасть, Шкаень кудса покоди озксвятихне тряйхть пря Шкаень кудть эзда и сят, кит покодихть алтарть ваксса, сявондихть эстейст пялькс алтарть лангс путфть эзда? | 13Разве не знаете, что священнодействующие питаются от святилища? что служащие жертвеннику берут долю от жертвенника? |
| 14Азорське тяфта ладязе: сят, кит кандсазь Пара кулять, тянь эзда и трясазь пряснон. | 14Так и Господь повелел проповедующим Евангелие жить от благовествования. |
| 15Аньцек мон тянь ашине ноля тевс, и тянинге сёрмадан прокс аф тянь вешеманкса. Мон мянь анокан куломс, но киндиге аф сявови эздон тя монь шнамань туфталозе! | 15Но я не пользовался ничем таковым. И написал это не для того, чтобы так было для меня. Ибо для меня лучше умереть, нежели чтобы кто уничтожил похвалу мою. |
| 16Кда мон кандса Пара кулять, тейне аш мезьса шнамс пря, сяс мес тя монь тевозе. Шкайсь кошардомань тиемс сонь! Ризф тейне, кда мон аф карман Пара кулянь азондома. | 16Ибо если я благовествую, то нечем мне хвалиться, потому что это необходимая обязанность моя, и горе мне, если не благовествую! |
| 17Кда мон тянь тиендьса эсь мялезень коряс, эста тянкса тейне пандови питне. Но кда тянь тиендьса аф эсь мялезень коряс, эста мон покодян ся тевса, конань максозь тейне. | 17Ибо если делаю это добровольно, то буду иметь награду; а если недобровольно, то исполняю только вверенное мне служение. |
| 18Эста мезьста ащи тейне питнень пандомась? Вчёк ва мезьста: мон азондса Пара кулять питнефтома и аф ноляса тевс азорксшить, кона максф тейне, кода Пара кулянь пачфтиенди. | 18За что же мне награда? За то, что, проповедуя Евангелие, благовествую о Христе безмездно, не пользуясь моею властью в благовествовании. |
| 19Хуш мон воляшисан и киндиге аф урян, мон тиевонь сембонди урекс – Христости сяда лама ломанень вятеманкса. | 19Ибо, будучи свободен от всех, я всем поработил себя, дабы больше приобрести: |
| 20Еврейхненди мон улень кода еврей, Христости еврейхнень вятеманкса; коень пяшкотькшни ломаттненди мон улень кода коень пяшкотькшни, Христости коень пяшкотькшнихнень вятеманкса; | 20для Иудеев я был как Иудей, чтобы приобрести Иудеев; для подзаконных был как подзаконный, чтобы приобрести подзаконных; |
| 21лия ломаньтналонь ломаттненди, конат аф содасазь койть, улень кода коень аф содай, – хуш монць эрян Шкаень койть коряс и пря максонь Христость коенцты, – коень аф содайхнень Христости вятеманкса. | 21для чуждых закона--как чуждый закона, --не будучи чужд закона пред Богом, но подзаконен Христу, --чтобы приобрести чуждых закона; |
| 22Лафчненди мон арань лафчекс, Христости лафчнень вятеманкса. Сембонди мон арсень сембокс, аньцек коданга идемс ёткстост мзярошкать. | 22для немощных был как немощный, чтобы приобрести немощных. Для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых. |
| 23Семботь тянь тиендьса Пара кулять пачфтеманкса и эстейненьге сонь бславаманц сявоманкса. | 23Сие же делаю для Евангелия, чтобы быть соучастником его. |
| 24Тинь содасасть, ласькомань пялькстомаса ласькихть сембе, но казне максови аньцек фкяти. Ласькода стане, сатоль казнесь тейнть. | 24Не знаете ли, что бегущие на ристалище бегут все, но один получает награду? Так бегите, чтобы получить. |
| 25Эрь пялькстайсь лама вий путни сяськомас анокламати. Синь тиендьсазь тянь казненкса – каштазонкса, кона пужи и наксады. А минь ёратама сатомс мзярдонга аф пужи каштазть. | 25Все подвижники воздерживаются от всего: те для получения венца тленного, а мы--нетленного. |
| 26Сяс мон ласькан аф сянь лаца, кона аф няйсы петь; и тюрян мокшендаса аф шавоста кожфть эрьхнеманкса. | 26И потому я бегу не так, как на неверное, бьюсь не так, чтобы только бить воздух; |
| 27Мон кемокстаса ронгозень, катк сон кулхцондсы монь мялезень: афоль лисе стане, пачфтемок Кулять лиятненди, монць улян ёрдаф шири. | 27но усмиряю и порабощаю тело мое, дабы, проповедуя другим, самому не остаться недостойным. |