Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

APOSTOLI PUAVILAN ENŠIMMÄINI KIRJANI TIMOFEILLA

ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К ТИМОФЕЮ

Глава 2

Глава 2

1Mie neuvon teitä, jotta ennein kaikkie muuta anotta Jumalalta apuo, moliuvutta, luvetta malittuja ta passipoitatta Jumalua kaikkien ihmisien puolešta.1Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
2Moliutukkua čuarien ta kaikkien vallanpitäjien puolešta, jotta myö voisima elyä tyyntä ta rauhallista elošta Jumalua varaten ta arvokkahašti.2за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
3Tämmöni malittu on hyvä ta še on mielehini Jumalalla, miän Pelaštajalla.3ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
4Hiän tahtou, jotta kaikki ihmiset pelaššuttais ta šuatais tietyä, mitä Hyvä Viesti opaštau.4Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
5– On vain yksi Jumala,
ta vain yksi voit yhistyä Jumalan ta ihmisen,
ihmini Hristossa Iisussa.
5Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
6Hiän anto oman henkeh makšukši kaikkien puolešta,
näin Hiän tovisti oikieh aikah Jumalan hyväštä tahošta.
6предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое время свидетельство,
7Tämän viessin šanelijakši ta apostoliksi miut on pantu. Mie pakajan totta Hristossan nimeššä, en valehtele. Miut on pantu toisenvierosilla kanšoilla oikien ušon opaštajakši.7для которого я поставлен проповедником и Апостолом, --истину говорю во Христе, не лгу, --учителем язычников в вере и истине.
8Šentäh mie tahon, jotta miehet joka paikašša moliuvuttais, noššettais käteh Jumalan puoleh puhtahin mielin, ilmain vihua ta mitänä epyälömättä.8Итак желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;
9Šamoin tahon, jotta naiset šuoriuvuttais šiivon vuatteih, kaunissettais iččieh šiivošti ta huikieta varaten – ei tukkie pöyhistämällä, ei kultakoruloilla, simčukoilla tahi kallehilla vuatteilla.9чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,
10Jumalah uškojilla naisilla paššatah kaunissukšekši hyvät ruavot.10но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.
11Naisen pitäy kuunnella opaššušta pakajamatta ta tottelijaisena.11Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;
12Mie kiellän naista opaštamašta tahi komentelomašta omua mieštäh. Hänen pitäy elyä hil'l'asena.12а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
13Enšinhän Jumala luati Aatamin ta šiitä vašta Ievan.13Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;
14Ta ei šitä Aatamie petetty, kun naini anto pettyä iččeh ta rikko Jumalan käšyn.14и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;
15Lapšenšuajana naini kuitenki pelaštuu, kun vain pisynöy ušošša, tykännöy toisie ta elänöy šiivošti pyhyä elämyä.
15впрочем спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.


предыдущая глава Глава 2 следующая глава