Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

APOSTOLI PUAVILAN ENŠIMMÄINI KIRJANI TIMOFEILLA

ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К ТИМОФЕЮ

Глава 3

Глава 3

1Tämä šana on varmašti totta: ken pyrkiy uškojakunnan piämiehen virkah, še tahtou hyväh ruatoh.1Верно слово: если кто епископства желает, доброго дела желает.
2Uškojakunnan piämiehen pitäy olla šemmoni, keneššä ei ole mitänä moitittavua. Hänen pitäy olla yhen naisen mieš, šelväpäini, vakava, rehellini, hänen pitäy hyvin vaššata vierahie ta olla hyvä opaštaja.2Но епископ должен быть непорочен, одной жены муж, трезв, целомудрен, благочинен, честен, страннолюбив, учителен,
3Hänen ei šua olla viinah mänijä, ei toračču, ei riitelijä, ei oman hyövyn šuahuštaja, vain hyväšanani ta šopusa, ei rahalla ahneh.3не пьяница, не бийца, не сварлив, не корыстолюбив, но тих, миролюбив, не сребролюбив,
4Pitäkkäh hiän hyvyä huolta omašta kotiväještä, kašvattakkah lapšieh, jotta ne oltais tottelijat ta kunnivoitettais kaikkie.4хорошо управляющий домом своим, детей содержащий в послушании со всякою честностью;
5Kun ken ei šuattane pityä huolta kotiväještäh, niin mitein hiän vois huolehtie Jumalan uškojakunnašta?5ибо, кто не умеет управлять собственным домом, тот будет ли пещись о Церкви Божией?
6Piämiehenä ei šua olla vašta uškoh kiäntynyt, jotta hiän ei rupieis šuurenteliutumah eikä joutuis suutittavakši yheššä juavelin kera.6Не должен быть из новообращенных, чтобы не возгордился и не подпал осуждению с диаволом.
7Hänen pitäy olla hyväššä luvušša uškojakunnan ulkopuolella niise, jotta häneštä ei paistais pahua ta jotta hiän ei puuttuis juavelin anšah.
7Надлежит ему также иметь доброе свидетельство от внешних, чтобы не впасть в нарекание и сеть диавольскую.
8Uškojakunnan tijakonien niise pitäy olla kunnon ihmisie, ei kakšinuamasie. Heijän ei šua tottuo viinah eikä šuahuštua omua hyötyö.8Диаконы также должны быть честны, не двоязычны, не пристрастны к вину, не корыстолюбивы,
9Heijän pitäy hyvin tietyä miän ušon opaššukšet ta pityä omahenki riähättömänä.9хранящие таинство веры в чистой совести.
10Heitä niise pitäy enšin tutkie, ta kun heistä ei löyvettäne mitänä moitittavua, hyö šuahah ruatua tijakonina.10И таких надобно прежде испытывать, потом, если беспорочны, допускать до служения.
11Šamoin heijän naisien pitäy olla kunnon ihmisie, hyö ei šuaha paissa muista pahua. Heijän pitäy olla šelväpäisie ta šemmosie, jotta heih voipi kaikešša uškuo.11Равно и жены их должны быть честны, не клеветницы, трезвы, верны во всем.
12Tijakonin pitäy olla yhen naisen mieš, ta hänen pitäy hyvin huolehtie omista lapšista ta kotiväještä.12Диакон должен быть муж одной жены, хорошо управляющий детьми и домом своим.
13Niitä, ken hoitau tijakonin työn hyvin, pietäh hyväššä luvušša ta hyö voijah rohkiešti paissa ušošta Hristossah Iisussah.
13Ибо хорошо служившие приготовляют себе высшую степень и великое дерзновение в вере во Христа Иисуса.
14Tätä kirjuttuas's'a toivon, jotta piäšen ruttoh šiun luokši.14Сие пишу тебе, надеясь вскоре придти к тебе,
15Ka kun viikoštunen, šuat täštä kirjasešta tietyä, mitein pitäy olla Jumalan kojissa. Še koti on elävän Jumalan uškojakunta, kaiken tositiijon pylväš ta kivijalka.15чтобы, если замедлю, ты знал, как должно поступать в доме Божием, который есть Церковь Бога живаго, столп и утверждение истины.
16Miän pyhän ušon peittoas's'a on šuuri:
– Jumala tuli muailmah ihmisen runkošša,
Henki tovisti, jotta Hiän kelpuau Jumalalla.
Anhelit nähtih Hänet,
Häneštä šaneltih muailman kanšoilla,
Häneh ušottih muailmašša,
Hänet otettih jumalalliseh valoh.
16И беспрекословно--великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава