Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

APOSTOLI PUAVILAN TOINI KIRJANI TIMOFEILLA

ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ К ТИМОФЕЮ

Глава 2

Глава 2

1Hristossan Iisussan armo antakkah šiula voimua, poikan!1Итак укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,
2Kaikki, mitä olet miulta kuullun monien tovistajien aikana, šanele šemmosilla ihmisillä, kumpasih voit uškuo ta kumpaset voijah muita opaštua.2и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.
3Šie niise keššä vaivua niin kuin Hristossan Iisussan hyvä saltatta.3Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.
4Kenkänä ei saltattana ollešša šotkeuvu tavallisen elämän as's'oih, kun tahtonou olla piäliköllä mieliksi.4Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
5Šamoin kilpailija ei šua voitonvenččua, kun rikkonou kilpailun šiäntöjä.5Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
6Muamiehen, kumpani ruatau hiki piäššä, pitäy enšimmäisenä šuaha oma oša pellon tulošta.6Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов.
7Mieti näitä miun šanoja! Hospoti antakkah šiula mieltä kaikkeh.7Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.
8Muissa, jotta Iisussa Hristossa, Tuavitan jälkiläini, on noššatettu kuollehista, niin kuin opaštau miun šaneloma Hyvä Viesti.8Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему,
9Tämän Hyvän Viessin tähen mie jouvun käršimäh, olen vieläi rauvoissa niin kuin pahanruataja. A Jumalan šana ei ole rauvoissa.9за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
10Šentäh mie keššän kaiken niijen tähen, kenet Jumala on valinnun. Keššän, jotta hyöki šuatais pelaššuš Hristossašša Iisussašša ta šen kera ilmasenikuni jumalallini valo.10Посему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою.
11Oikein on šanottu:
– Kun lienemmä Hristossan kera kuollun,
niin Hänen kera šuamma elyäki.
11Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;
12Kun pisynemmä lujina,
piäšemmä Hänen kera halliččomah.
Kun kieltäytynemmä Häneštä,
Hiän niise kieltäytyy meistä.
12если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас;
13Vaikka meih ei voine uškuo,
Häneh kuitenki voipi uškuo,
šentäh kun Hiän ei muutu.
13если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
14Muissuta täštä uškojakunnalla. Vakota heitä Hospotin nimeššä, jotta hyö ei kiisseltäis šanoista. Šiitä ei ole mitänä hyötyö, še on vain kuulijilla pahakši.14Сие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе, а к расстройству слушающих.
15Staraiče kaikin voimin olla Jumalan šilmissä varma ruataja, kumpani ei häpie omua työtä, vain oikein opaštau tosišanomua.15Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.
16Pisy loittuona jumalattomista ta tyhjänpäiväsistä pakinoista, šentäh kun niijen pakasijat jouvutah aina vain loitommakši Jumalašta.16А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии,
17Heijän opaššuš leviey niin kuin tarttuja tauti. Tämmösie opaštajie ollah Imenei ta Filit.17и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
18Hyö valehellah, konša šanotah, jotta kuollehista noušomini on jo ollun. Näin hyö hävitetäh eryähien uško.18которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.
19Ka Jumalan panoma perušta pisyy lujana, ta šiih on kirjutettu nämä šanat: «Hospoti tietäy oman rahvahan» ta «Kiäntykkäh pois kaikešta pahašta jokahini, kenen huulilla on Hospotin nimi».19Но твердое основание Божие стоит, имея печать сию: `познал Господь Своих'; и: `да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа'.
20Šuurešša talošša ei ole yksistäh kultasie ta hopiesie ašteita, vain on niise puušta ta šavešta luajittuja. Yhet on pruasniekka-ašteita, toisie pietäh arkina.20А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении.
21Šentäh jokahini, ken puhistau iččeh kaikešta viäräštä opaššukšešta, on kuin arvokaš aštie. Hiän on pyhä, Hospotilla hyövyllini ta kelpuau kaikkeh hyväh ruatoh.21Итак, кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освященным и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело.
22Pakene nuorien pahoja himoja ta kuottele elyä oikein. Pisy ušošša, tykkyä uškovellijä ta elä rauhašša kaikkien niijen kera, ket puhtahalla šytämellä kučutah avukšeh Hospotie.22Юношеских похотей убегай, а держись правды, веры, любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца.
23Elä ševo mielettömih ta tyhjih kiistoih. Iče tiijät, jotta niistä šyntyy riitoja.23От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
24Hospotin käškyläisen ei šua riijellä. Hänen pitäy olla hyväšanani kaikilla, nerokaš opaštamah ta käršivällini,24рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
25niin jotta hiän leppiešti neuvou vaššuštajie. Onnakko Jumala antau heijän mielen muuttuo, niin jotta hyö niise opaššutah tietämäh tositietuo.25с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,
26Šiitä hyö piäššäh pois juavelin anšašta, kumpasešša še pitäy heitä ta pakottau täyttämäh omua tahtuoh.
26чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.


предыдущая глава Глава 2 следующая глава