Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

APOSTOLI PUAVILAN TOINI KIRJANI TIMOFEILLA

ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ К ТИМОФЕЮ

Глава 4

Глава 4

1Mie vakotan šilma Jumalan ta miän Hospotin Iisussan Hristossan nimeššä, Hänen, kumpani tulou suutimah elävie ta kuollehie. Hiän tulou ta ottau vallan, ta šentäh mie vakotan šilma:1Итак заклинаю тебя пред Богом и Господом нашим Иисусом Христом, Который будет судить живых и мертвых в явление Его и Царствие Его:
2šanele Hyvyä Viestie. Rua šitä työtä šopivah ta šopimattomah aikah. Kiruo riähistä, kiellä ta neuvo aina käršivällisešti opaštuan.2проповедуй слово, настой во время и не во время, обличай, запрещай, увещевай со всяким долготерпением и назиданием.
3Tulou niätšen aika, konša ihmiset ei voija šietyä tervehtä opaššušta, vain eletäh omie himoja myöte. Hyö kerätäh ympärilläh opaštajie, kumpaset paissah šitä, mitä hyö tahotah kuulla.3Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху;
4Hyö typetäh korvat tosišanomalta ta kiännytäh kuuntelomah starinoja.4и от истины отвратят слух и обратятся к басням.
5A šie pie aina iččieš kurissa, keššä vaivat, šanele Hyvyä Viestie ta rua kunnolla šiula annettu työ.5Но ты будь бдителен во всем, переноси скорби, совершай дело благовестника, исполняй служение твое.
6Miun elämän viimesie pisaroja jo valutetah uhriksi alttarilla, miun lähön aika tuli.6Ибо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало.
7Šojin hyvin ušon puolešta, pijin puolieni loppuh šuate ta šäilytin ušon.7Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил;
8Šiitä hyväštä miula on nyt varuššettu oikien elämän palkakši voittajanvenčča. Šen antau miula Hospoti, oikiemielini Sut'ja, omana tulentapäivänä. Eikä vain miula yhellä, kun kaikilla, ket ikävöijen vuotetah Hänen jiäviytymistä.
8а теперь готовится мне венец правды, который даст мне Господь, праведный Судия, в день оный; и не только мне, но и всем, возлюбившим явление Его.
9Kuottele piäššä rutompah miun luo.9Постарайся придти ко мне скоро.
10Dimas mielty täh muailmah, jätti miut ta läksi Fessalonikkah. Kreskent mäni Galatijah ta Tiitta Dalmatijah. Vain Lukka on tiälä miun kera.10Ибо Димас оставил меня, возлюбив нынешний век, и пошел в Фессалонику, Крискент в Галатию, Тит в Далматию; один Лука со мною.
11Ota Markki matkahaš ta tuo tänne, šentäh kun häneštä on miula hyötyö täššä ruavošša.11Марка возьми и приведи с собою, ибо он мне нужен для служения.
12Tihikan mie työnsin Efessah.12Тихика я послал в Ефес.
13Konša lähet, tuo tulleššaš miun sviitka, kumpasen jätin Troadah Karpan luo, ta tuo kirjat, varšinki pergamentilla kirjutetut.13Когда пойдешь, принеси фелонь, который я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно кожаные.
14Vaškišeppä Aleksanteri luati miula äijän pahua. Hospoti makšakkah hänellä hänen ruatojen mukah.14Александр медник много сделал мне зла. Да воздаст ему Господь по делам его!
15Šie niise varo häntä, hiän äijälti vaššuštau miän opaššušta.15Берегись его и ты, ибо он сильно противился нашим словам.
16Konša enšimmäisen kerran puolistauvuin suutun ieššä, ketänä ei ollun miun tukena, kaikin jätettih miut. Elkäh Jumala pankah šitä heilä vijakši!16При первом моем ответе никого не было со мною, но все меня оставили. Да не вменится им!
17Hospoti kuitenki oli miun kera ta anto miula voimua, jotta voisin vetyä loppuh šuate Hyvän Viessin šanelomisen, anna kaikki kanšat kuultais še. Ta niin mie piäsin leijonan leukapielistä.17Господь же предстал мне и укрепил меня, дабы через меня утвердилось благовестие и услышали все язычники; и я избавился из львиных челюстей.
18Hospoti pelaštau miut iellähki kaikešta pahašta ta viey omah taivahaiseh Valtakuntah. Hänellä kunnivo aina ta ilmasen ijän! Amin.
18И избавит меня Господь от всякого злого дела и сохранит для Своего Небесного Царства, Ему слава во веки веков. Аминь.
19Šano tervehyisie Priskillalla ta Akilalla ta Onisiforin perehellä.19Приветствуй Прискиллу и Акилу и дом Онисифоров.
20Erasti jäi Korinfih. Trofima kipeyty ta hänet mie jätin Milittah.20Ераст остался в Коринфе; Трофима же я оставил больного в Милите.
21Yritä piäššä tänne ennein talvie! Šiula työnnetäh tervehyisie Jevvul, Pudei, Linei, Klautija ta kaikki vellet.21Постарайся придти до зимы. Приветствуют тебя Еввул, и Пуд, и Лин, и Клавдия, и все братия.
22Hospoti Iisussa Hristossa olkah šiun henkeš kera! Armo teilä! Amin. 22Господь Иисус Христос со духом твоим. Благодать с вами. Аминь.


предыдущая глава Глава 4 следующая глава