Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

МАТВЕЙ ХУМ ХАНСУМ
ЁМАС ЛЯ̄ХХАЛ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ

Chapter 28

Глава 28

1 Сабат-хōтал хунь минас ос сāт ōвыл хōталэ нэ̄гылттахтумēт, Мария Магдалина ос мōт Мария āхвтас курсип сунсуӈкве ёхтысы̄г.1По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб.
2 Ос мā яныг тōргил ēмтыс: Кӯсяй Ангел, тōрмыл ёл-вāглым, курсип пōхан ёхтым, āхвтас пōхан-лаквтыстэ ос та āхвтас тармыл ӯнтыс.2И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем;
3 Тав сяхыл сāлыл хурипаг ōлыс, ос маснутэ тӯйт хурипаг я̄ӈкыг ōлыс.3вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег;
4 Тавēныл рохтым, кāрвальтан утыт хот-торгатахтасыт ос аквтупыл сорум патум уты̄г ēмтапасыт.4устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые;
5 Ангел ос, э̄кваг ля̄льт лāвыс: ”Нэ̄н ул пилэ̄н, ам вāглум, нэ̄н пēрнан рāтым Ӣсус кинсэ̄гын.5Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого;
6 Тав тыт āтим: Тав нōх-ялтыс, хумус лāвыглāлыс; ляпан-йиēн, та мāтэ сунсэлы̄н, хōт Кӯсяй хуяс.6Его нет здесь--Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь,
7 Ос молях минэ̄н, Тав ханисьтахтын хумиянэ̄н лāвēн, Тав сорумныл нōх-ялтыс. Тав нāнанныл моляхнуве Галилея мāн мины: тот Таве кāсалылын; тыи ам нэ̄нанн ты лāвсум”.7и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам.
8 Ос āхвтас курсипыл молях кон-квāлым, тэ̄н пилым ос яныг ся̄гтальпиӈ номтыл Тав ханисьтахтын хумиянэ̄н лāтыӈ тотнэ мāгыс та хайтсы̄г.8И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его.
9 Хунь тэ̄н Тав ханисьтахтын хумиянэ̄н лāтыӈ тотуӈкве ё̄мсы̄г, илттыг Ӣсус тэ̄натэ̄н ля̄льт-хōнтсаге ос лāвыс: ”Пася ōлэ̄н!” Ос тэ̄н, Тав пōхатэн рōвсыг, Тав лāглаген сынумтахтасыг ос Тавēн пуӈк пинсы̄г.9Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему.
10 Тōнт Ӣсус тэ̄натэ̄н лāвыс: ”Ул пилэ̄н; минэ̄н, Ам āпсиянумн лāвен, Галилея мāн вос минэ̄гыт, тот Āнум кāсалыяныл тах”.10Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня.
11 Хунь тэ̄н минасы̄г, тōва кāрвальтам хумит ӯсын минасыт, пӯп-ōйкат кӯсяитн пуссын потыртасыт мāныр тыт ōлыс.11Когда же они шли, то некоторые из стражи, войдя в город, объявили первосвященникам о всем бывшем.
12 Ос тāн, периим яныг хумит ёт потыртахтасыт, сāв олн сыраиӈ утытн мисыт12И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам,
13 ос лāвсыт: ”Тасир лāвēн: хунь мāн хуясув, Тав ханисьтахтын хумиянэ̄н э̄ти ёхтувес ос хот-тулмантавес.13и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали;
14 Ос ты урыл губернатор хӯлытэ ке, мāн тах таве потыртылув, ос тōнт нāн мāгсылын нэ̄матыр лю̄ль тах ат ēмты”.14и, если слух об этом дойдет до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим.
15 Тāн, олн висыт, тасир та вāрсыт, хумус ханисьтавесыт. Ос та лāтӈыт еврей мир халт ты хōтал мус иӈ та суйтэ̄гыт.15Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня.
16 Аквхуйплов ханисьтахтын хумиянэ Галилеян, урын минасыт, хоталь Ӣсусын лāввесыт.16Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус,
17 Ос Таве кāсаламанылт, пуӈк ёл-хӯтыглāлсыт; ос тōват тай ат агтсыт.17и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились.
18 Тāн пōханылн ёхтым, Ӣсус тāнанылн лāвыс: ”Āнумн пуссын ё̄р тōрумт ос мāт мāим ōлы.18И приблизившись Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
19 Ос минэ̄н, пуссын мир Ам ханисьтан хумиянумыг вāрēн: Āсь, Пы̄г ос Ялпыӈ Лылы нам мāгыс тāнаныл витн тӯлыглэ̄н.19Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа,
20 Тāнаныл э̄рнэ сир вāруӈкве ханисьтэ̄н, мāныр Ам нāнанн лāвсум; ос вāēн, Ам нāн ётын кāсыӈ хōтал йис холнэтэ мус та ōлэ̄гум тах. Аминь”.20уча их соблюдать всё, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь.


предыдущая глава Глава 28 следующая глава