Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Bible

Choose Language

Книги Ветхого Завета

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

АПОСТОЛХНЕНЬ ТЕВСНА

ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ

10 Глава

Глава 10

1Кесарияса эрясь ломань, лемоцоль Корнилий. Сон ульсь сядонь оцюнякс полкса, кона лемневсь Италияннекс.1В Кесарии был некоторый муж, именем Корнилий, сотник из полка, называемого Италийским,
2Сонцьке, кудэряензовок ульсть коень ванфты ломатть и Шкаень мяль ваныхть. Сон лама лездсь ашуфненди и фалу озондсь Шкайти.2благочестивый и боящийся Бога со всем домом своим, творивший много милостыни народу и всегда молившийся Богу.
3Весть шить, вейхксоце частть малава, ульсь тейнза няйфкс, коса сон лац няезе Азорть ангелоц, кона сувась тейнза и мярьгсь: «Корнилий!»3Он в видении ясно видел около девятого часа дня Ангела Божия, который вошел к нему и сказал ему: Корнилий!
4Сон эводезь варжакстсь ангелть лангс и мярьгсь: «Мезе, Азор?» Ангелсь мярьгсь: «Озондомаце и пара тефне пачкодсть Шкайти, и Сон мяляфты колгат.4Он же, взглянув на него и испугавшись, сказал: что, Господи? Ангел отвечал ему: молитвы твои и милостыни твои пришли на память пред Богом.
5А тяни кучт ломатть Иоппияв и тертьк ширезт Симононь, конань лемнесазь нинге Пёторкс;5Итак пошли людей в Иоппию и призови Симона, называемого Петром.
6сон инжиендай кедень тиить Симононь пяле, конань кудоц оцюведть трваса. Сон азы тейть валхт, конатнень вельде идеват тонць и марнек кудце».6Он гостит у некоего Симона кожевника, которого дом находится при море; он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой.
7Кодак мархтонза корхтай ангелсь тусь, Корнилий серьгядсь кафта покодихть и тевонь якафты ушманонц, кона ульсь коень ванфты ломанькс,7Когда Ангел, говоривший с Корнилием, отошел, то он, призвав двоих из своих слуг и благочестивого воина из находившихся при нем
8азондозе тейст семботь и кучезень Иоппияв.8и, рассказав им все, послал их в Иоппию.
9Омбоце шиня сят ки лангсотольхть и нежетькшнесть Иоппиять малас. Тяка пингть, котоце частть маласа, Пётр кеподсь кудбряв озондома.9На другой день, когда они шли и приближались к городу, Петр около шестого часа взошел на верх дома помолиться.
10Сонь пяк вачсь пекоц и ёрась ярхцамс. Мзярс анокласть ярхцамбяль, сон няйсь няйфкс.10И почувствовал он голод, и хотел есть. Между тем, как приготовляли, он пришел в исступление
11Сон няезе, кода панжевсь менельсь, и кати-мезе кели котфонь кодяма, кона сотнефоль ниле ужеда, кармась валгома алу.11и видит отверстое небо и сходящий к нему некоторый сосуд, как бы большое полотно, привязанное за четыре угла и опускаемое на землю;
12Тя котфть лангса ульсть модалангонь кодама повсь жуватат, вирьбаксянь жуватат, куйхть-ёзмолдыхть и менелень нармотть.12в нем находились всякие четвероногие земные, звери, пресмыкающиеся и птицы небесные.
13И сон кульсь тейнза корхтай вайгяль: «Стяк, Пётр! Печкить и ярхцак!»13И был глас к нему: встань, Петр, заколи и ешь.
14Но Пётр каршезонза мярьгсь: «Мон аф карман, Азор. Мон мзярдонга ашень ярхцсе мезьдонга туткоткста и аф аруда».14Но Петр сказал: нет, Господи, я никогда не ел ничего скверного или нечистого.
15Вайгяльсь омбоцеда пшкядсь тейнза: «Аф тейть лемнемс туткотксокс сянь, мезть Шкайсь тиезе арукс!»15Тогда в другой раз был глас к нему: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым.
16Тяфта тиевсь колмоксть и котфсь эстокиге меки кепотьфоль менели.16Это было трижды; и сосуд опять поднялся на небо.
17Мзярда Пётр нинге абонкшнесь эсь потмованза, мезень колга корхтась ся няйфкссь, ортатнень ваксс лоткасть Корнилиень ломаненза, конатненди няфтезь Симононь кудонц.17Когда же Петр недоумевал в себе, что бы значило видение, которое он видел, --вот, мужи, посланные Корнилием, расспросив о доме Симона, остановились у ворот,
18Синь кайгиста кизефтезь: тяса инжиендай Симон, кона лемневи Пёторкс?18и, крикнув, спросили: здесь ли Симон, называемый Петром?
19Пётр нинге арьсекшнесь няйфксть колга, мзярда Ваймопожфсь мярьгсь тейнза: «Колма ломатть вешендихть эсот.19Между тем, как Петр размышлял о видении, Дух сказал ему: вот, три человека ищут тебя;
20Тяза явожкшне мяльце, тяникиге валк и архт мархтост. Тя Мон кучине синь».20встань, сойди и иди с ними, нимало не сомневаясь; ибо Я послал их.
21Пётр валгсь алу и мярьгсь Корнилиень пяльде кучф ломаттненди: «Мон ся, кинь вешенттяда. Мезенди саде?»21Петр, сойдя к людям, присланным к нему от Корнилия, сказал: я тот, которого вы ищете; за каким делом пришли вы?
22Синь корхтайхть: «Корнилий сядонь оцюнясь кучемазь минь. Сон коень ванфты и Шкайда пели ломань, конань пара лувксс путнесазь сембе еврейхне. Иняру ангелсь кошардозе Корнилиень тердемс тонь кудозонза и кулхцондомс тонь, мезе азат».22Они же сказали: Корнилий сотник, муж добродетельный и боящийся Бога, одобряемый всем народом Иудейским, получил от святаго Ангела повеление призвать тебя в дом свой и послушать речей твоих.
23Пётр пара мяльса васьфтезень синь и тердезень кудботму. Омбоце шиня сон срхкась и тусь мархтост. Пёторонь мархта срхкась нинге мзярошка Иоппиянь кемай ялгада.23Тогда Петр, пригласив их, угостил. А на другой день, встав, пошел с ними, и некоторые из братий Иоппийских пошли с ним.
24Шида меле синь ульсть ни Кесарияса. Корнилий учезень синь, кочкамок сембе мала ломанензон и ялганзон.24В следующий день пришли они в Кесарию. Корнилий же ожидал их, созвав родственников своих и близких друзей.
25Мзярда Пётр сувась, Корнилий мольсь каршезонза, сюконясь и прась инголенза плманжа лангс.25Когда Петр входил, Корнилий встретил его и поклонился, пав к ногам его.
26Пётр кеподезе сонь и мярьгсь: «Стяк! Мон аньцек ломанян».26Петр же поднял его, говоря: встань; я тоже человек.
27Мархтонза корхнезь, Пётр сувась куду и няезе: пуромсь лама ломань.27И, беседуя с ним, вошел в дом, и нашел многих собравшихся.
28Сон мярьгсь тейст: «Тинь содасасть: еврейхненди койснон коре аф мярьгондеви корхнемс лия тналонь ломань мархта али сувсемс пялонза. Но Шкайсь кошардомань монь – киньге ломаттнень ёткста аф лемнемс туткотксокс али аф арукс.28И сказал им: вы знаете, что Иудею возбранено сообщаться или сближаться с иноплеменником; но мне Бог открыл, чтобы я не почитал ни одного человека скверным или нечистым.
29Вов мес, мзярда кучеде инксон, мон сань каршек валфтома. А тяни азость, кодама тевонь кувалма тердемасть».29Посему я, будучи позван, и пришел беспрекословно. Итак спрашиваю: для какого дела вы призвали меня?
30Эста Корнилий азозе: «Ниле шида инголе мон поставань тяниень пингти, и вейхксоце частста озондонь кудсон. Апак учт няйса: инголен ащи пиндолды щамса аля30Корнилий сказал: четвертого дня я постился до теперешнего часа, и в девятом часу молился в своем доме, и вот, стал предо мною муж в светлой одежде,
31и корхтай тейне: «Корнилий, тонь озондомаце кульф, и Шкайсь мяляфты ашуфненди лездомацень колга.31и говорит: Корнилий! услышана молитва твоя, и милостыни твои воспомянулись пред Богом.
32Сяс, кучт ломатть Иоппияв и тертьк пялот Симононь, кона лемневи Пёторкс; сон инжиендай кедень тиить Симононь ширеса, конань кудоц оцюведть трваса. Сон сай и корхтай мархтот».32Итак пошли в Иоппию и призови Симона, называемого Петром; он гостит в доме кожевника Симона при море; он придет и скажет тебе.
33Мон эстокиге кучень мельгат, и тон лац тиеть, мес сать. Вов минь сембе пуромоме Шкайть инголе, мяленьке кулемс эздот, мезе кошардсь азомс Шкайсь».33Тотчас послал я к тебе, и ты хорошо сделал, что пришел. Теперь все мы предстоим пред Богом, чтобы выслушать все, что повелено тебе от Бога.
34Пётр мярьгсь: «Вов тяни мон афкукс шарьхкодень, Шкайсь фкакс лувсыне сембе ломаттнень.34Петр отверз уста и сказал: истинно познаю, что Бог нелицеприятен,
35Эрь тналонь ломанць, кона ванондсы Азорть мяленц и тиенди видеста, тушенды Сонь мялезонза.35но во всяком народе боящийся Его и поступающий по правде приятен Ему.
36Шкайсь кучсь Израилень ломаттненди вал, пачфтезе Пара кулять сетьмошить колга, кона максови Иисус Христость вельде, тя Сон сембе ломаттнень Азорсна.36Он послал сынам Израилевым слово, благовествуя мир чрез Иисуса Христа; Сей есть Господь всех.
37Тинь содасасть, мезе тиевсь марнек Иудеять келес, ушедомок Галилеяста, сяда меле, кода Иоанн тердсь ломаттнень шарфтомс Шкайти и кстиндась эсост.37Вы знаете происходившее по всей Иудее, начиная от Галилеи, после крещения, проповеданного Иоанном:
38Тинь кулесть, кода Назаретонь Иисусть Шкайсь вадезе Иняру Ваймопожфса и вийса, содасасть, кода Сон якась сембе вастова, тиендсь цебярь и пчкафнезень сембонь, кие ульсь идемэвозть кядяла, сяс мес мархтонзоль Шкайсь.38как Бог Духом Святым и силою помазал Иисуса из Назарета, и Он ходил, благотворя и исцеляя всех, обладаемых диаволом, потому что Бог был с Ним.
39И минь – семботь няеськ, мезе Сон тись Иудеянь масторса и Иерусалимса, и тянь колга азонттама. Сонь шавозь, эськодезь шуфтонь крёзс,39И мы свидетели всего, что сделал Он в стране Иудейской и в Иерусалиме, и что наконец Его убили, повесив на древе.
40но колмоце шиня Шкайсь вельмафтозе Сонь кулофста и макссь Тейнза няфнемс пря,40Сего Бог воскресил в третий день, и дал Ему являться
41но аф сембе ломаттненди, а аньцек ся няихненди-азондыхненди, конатнень Сонць кочказень, лиякс мярьгомс – тейнек, конат кулофста вельмамдонза меле мархтонза ярхцаме, симоме.41не всему народу, но свидетелям, предъизбранным от Бога, нам, которые с Ним ели и пили, по воскресении Его из мертвых.
42Сон кошардомазь минь кандомс ломаттненди Пара кулять и азондомс няйфть: Сон Ся, кинь Шкайсь путозе Судьякс шистотненди и кулофненди.42И Он повелел нам проповедывать людям и свидетельствовать, что Он есть определенный от Бога Судия живых и мертвых.
43Сембе пророкне азондыхть колганза: эрти, кие кемай Тейнза, максови пежень нолдама Сонь лемонц вельде».43О Нем все пророки свидетельствуют, что всякий верующий в Него получит прощение грехов именем Его.
44Пётр нинге корхтась и апак учт сембонь лангс, кие кулхцондозе валонц, валгсь Иняру Ваймопожфсь.44Когда Петр еще продолжал эту речь, Дух Святый сошел на всех, слушавших слово.
45Еврейхнень ёткста кемайхне, конат састь Пёторонь мархта, прасть дивас, мес Шкайсь валозе Иняру Ваймопожфть лия тналонь ломаттнень лангска.45И верующие из обрезанных, пришедшие с Петром, изумились, что дар Святаго Духа излился и на язычников,
46Вдь синь кулезь, кода сят корхтасть эрь кодама кяльса и шназь Шкайть инь оцюшинц. Эста Пётр мярьгсь:46ибо слышали их говорящих языками и величающих Бога. Тогда Петр сказал:
47«Ня ломаттненди максовсь Иняру Ваймопожфсь, кода миндейневок. Кали тяни киндивок перяви кисна ведьса кстиндафтомати?»47кто может запретить креститься водою тем, которые, как и мы, получили Святаго Духа?
48И сон кошардозень синь кстиндафтомс пря Иисус Христосонь лемса. Тяда меле синь эняльдсть Пёторонди лядомс ширесост мзярошка шис.48И велел им креститься во имя Иисуса Христа. Потом они просили его пробыть у них несколько дней.


предыдущая глава Глава 10 следующая глава