Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Bible

Choose Language

Книги Ветхого Завета

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

АПОСТОЛХНЕНЬ ТЕВСНА

ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ

17 Глава

Глава 17

1Апостолхне ётасть Амфиполь и Аполлония ошнень пачк и састь Фессалоникав, коса ульсь евреень синагога.1Пройдя через Амфиполь и Аполлонию, они пришли в Фессалонику, где была Иудейская синагога.
2Павел, кода тиендсь фалу, тусь синагогав. Тоса сон мельцек колма недялянь ваймамань шитнень корхнесь мархтост Сёрматфксть колга,2Павел, по своему обыкновению, вошел к ним и три субботы говорил с ними из Писаний,
3эздонза сявф кепотькс вельде панчсезе и няфнезе: Христости эрявсь кирдемс маятамат и вельмамс кулофста. Павел корхтась: «Тя Христоссь – Иисус, конань колга мон азондан».3открывая и доказывая им, что Христу надлежало пострадать и воскреснуть из мертвых и что Сей Христос есть Иисус, Которого я проповедую вам.
4Кона-кона еврейхне кармасть кемама и педсть Павелонди и Силанди. Синдедост башка, кармась кемама Шкайда пели лама гректа и аф кржа содаф авада.4И некоторые из них уверовали и присоединились к Павлу и Силе, как из Еллинов, чтущих Бога, великое множество, так и из знатных женщин немало.
5Тя срхкафтсь сельмонь каяма аф кемай еврейхнень ёткса, синь мусть мишендема-рамсема вастста нильготькс ломатть, кочкавсть марса и кеподсть ошса комболдома. Синь састь Иасононь кудонцты Павелонь и Силань вешема, ёрасть лихтемс синь ломаттненди.5Но неуверовавшие Иудеи, возревновав и взяв с площади некоторых негодных людей, собрались толпою и возмущали город и, приступив к дому Иасона, домогались вывести их к народу.
6Тоса апостолхнень ашезь му, эста ошень оцюнятненди вятезь Иасононь и лия кой-кона кемай ялгатнень. «Синь шорсесазь ломаттнень марнек масторлангса, а тяни састь тязонга, – пешкоткшнесть пуромфне.6Не найдя же их, повлекли Иасона и некоторых братьев к городским начальникам, крича, что эти всесветные возмутители пришли и сюда,
7– А Иасон нолдазень синь эсь кудозонза. Сембе синь колсесазь кесарть кошардоманц, корхтайхть, кле, ули лия оцязор, конань лемоц Иисус».7а Иасон принял их, и все они поступают против повелений кесаря, почитая другого царем, Иисуса.
8Ломаттне и ошень оцюнятне тянь кулемста таколдозевсть.8И встревожили народ и городских начальников, слушавших это.
9Синь сявсть Иасононь и лиятнень кядьста кемокстафты вал ярмак мархта, и тяда меле нолдазь.9Но сии, получив удостоверение от Иасона и прочих, отпустили их.
10Кемай ялгатне пингонь апак тарксек веть ильхтезь Павелонь и Силань Верияв. Верияв пачкодемста синь мольсть евреень синагогав.10Братия же немедленно ночью отправили Павла и Силу в Верию, куда они прибыв, пошли в синагогу Иудейскую.
11Тястонь эряйхне фессалониканнетнень коряс ульсть сяда панжада ваймот. Синь оцю мяльса кулхцондозь Павелонь валонц Пара кулять колга и эрь шиня тонафнезь-ванозь Сёрматфксть: видеть али аф корхтасы Павел.11Здешние были благомысленнее Фессалоникских: они приняли слово со всем усердием, ежедневно разбирая Писания, точно ли это так.
12Ламоц еврейхне кармасть кемама, тяфта жа кармасть кемама ламоц содавикс греконь алятне и аватне.12И многие из них уверовали, и из Еллинских почетных женщин и из мужчин немало.
13Но мзярда Фессалоникань еврейхне кулезь: Павел тонафты Шкаень валти Верияса, синь мольсть тозонга и кармасть кепсемост и шорямост ломаттнень.13Но когда Фессалоникские Иудеи узнали, что и в Верии проповедано Павлом слово Божие, то пришли и туда, возбуждая и возмущая народ.
14Кемай ялгатне эстокиге ильхтезь Павелонь оцюведь трвав, а Силань мархта Тимофей лядсть Верияв.14Тогда братия тотчас отпустили Павла, как будто идущего к морю; а Сила и Тимофей остались там.
15Павелонь ильхтиенза састь мархтонза Афинав, сяльде меки мрдасть Верияв и пачфтезь Павелонь эняльдеманц Силанди и Тимофеенди – куроконе самс тейнза.15Сопровождавшие Павла проводили его до Афин и, получив приказание к Силе и Тимофею, чтобы они скорее пришли к нему, отправились.
16Павел учсезень Силань мархта Тимофеень Афинаса, и мзярда сон ванондозе ошть, седиец ацергодсь, сяс мес ошсь пяшксель эсь кятть тиф аф афкуксонь шкайда.16В ожидании их в Афинах Павел возмутился духом при виде этого города, полного идолов.
17Синагогаса сон корхнесь еврейхнень и Шкайда пели грекнень мархта. Эрь шиня сон корхнесь ётайхнень-потайхнень мархта мишендема-рамсема вастса.17Итак он рассуждал в синагоге с Иудеями и с чтущими Бога, и ежедневно на площади со встречающимися.
18Весть сонь мархтонза срхкафтсть пялькстома философт – эпикуреецт и стоикт. Финцне кизефнесть: «Мезе мялец азомс тя лама валонь шотнайть?» Омбонцне: «Афоли сон азонды лия масторонь шкайхнень колга». Тя сянкса, мес Павел пачфнесь Пара куля Иисусонь колга и кулофста вельмамать колга.18Некоторые из эпикурейских и стоических философов стали спорить с ним; и одни говорили: `что хочет сказать этот суеслов?', а другие: `кажется, он проповедует о чужих божествах', потому что он благовествовал им Иисуса и воскресение.
19Павелонь серьгядезь ареопагу и эняльгодсть: «Азонтка тейнек, мезень од тонафтома кандоть?19И, взяв его, привели в ареопаг и говорили: можем ли мы знать, что это за новое учение, проповедуемое тобою?
20Кати-мезе аф шарьхкодеви кулихть пиленьке, сяс мяленьке содамс, мезе тя тяфтамсь?»20Ибо что-то странное ты влагаешь в уши наши. Посему хотим знать, что это такое?
21Вдь афинаннетне и ошсост эряй лия мастороннетневок тяфта ашесть прафта мезьска лияс, кода кулхцонкшнемс од кулят-мяльхть и синь корхтафнемс.21Афиняне же все и живущие у них иностранцы ни в чем охотнее не проводили время, как в том, чтобы говорить или слушать что-- нибудь новое.
22Павел стясь ареопагонь пуромксть кучкас и мярьгсь: «Афинань эряйхть! Сембонь коряс няйса, тинь пяк лувсасть шкайхнень.22И, став Павел среди ареопага, сказал: Афиняне! по всему вижу я, что вы как бы особенно набожны.
23Мзярда якамста ванондыне тинь озондома вастонтень, няень алтарьге, конань лангса тяштьф: «Аф содаф Шкайти». Вчёк тя Шкайть колга, конань тинь апак содак лувсасть, монь и мялезе азондомс тейнть.23Ибо, проходя и осматривая ваши святыни, я нашел и жертвенник, на котором написано `неведомому Богу'. Сего-то, Которого вы, не зная, чтите, я проповедую вам.
24Шкайсь, кона тиезе менельть и масторть, и семботь, мезе эсонза, улемок менелень и модань Азоркс, аф эряй ломанень кядьса тиф Шкаень кудса,24Бог, сотворивший мир и всё, что в нем, Он, будучи Господом неба и земли, не в рукотворенных храмах живет
25и Тейнза аф эряви ломанень кядьса покодема, бта Сонь Сонцень кати-мезец аф сатни. Сон Сонць максси сембе ломаттненди эряф, ваймонь тарксема и семботь лиять.25и не требует служения рук человеческих, как бы имеющий в чем-либо нужду, Сам дая всему жизнь и дыхание и всё.
26Фкя ломань эзда Сон тиезень сембе ломаньтналхнень, эрязаст марнек масторть лангова. Сон путсь сембе ломаттненди ладяф пинге и васта модать лангса.26От одной крови Он произвел весь род человеческий для обитания по всему лицу земли, назначив предопределенные времена и пределы их обитанию,
27Шкайсь тиезе тянь сянкса – ломаттне вешендезазь Сонь, катк нльне сокоронькончт молельхть Тейнза и мулезь Сонь. Виде, Сон аф ичкозе эрть эзда.27дабы они искали Бога, не ощутят ли Его и не найдут ли, хотя Он и недалеко от каждого из нас:
28Вдь минь Соньцонза эрятама-ащетяма, якатама. «Минь Сонь юромстонза», – кода сёрмадсть конат-конат тинь валмораентень ёткста.28ибо мы Им живем и движемся и существуем, как и некоторые из ваших стихотворцев говорили: `мы Его и род'.
29Сяс тейнек, Шкаень юромстотненди, аф ладяй арьсемс, кле, Шкайсь шары зрняста, сияста али кевста тифть лангс, конань арьсезе-тиезе ломанень маштомашись али пря арьсемась.29Итак мы, будучи родом Божиим, не должны думать, что Божество подобно золоту, или серебру, или камню, получившему образ от искусства и вымысла человеческого.
30Ся аф содамань пинкнень Шкайсь кирдсь, но тяни кошардсыне сембе ломаттнень сембе вастова каендама.30Итак, оставляя времена неведения, Бог ныне повелевает людям всем повсюду покаяться,
31Сон ладясь ши, мзярда кармай судендамонза масторлангть Эсь кочкаф Ломаненц вельде. Шкайсь кемокстазе тянь сембе ломаттнень ингольде, мзярда вельмафтозе Христость кулофста».31ибо Он назначил день, в который будет праведно судить вселенную, посредством предопределенного Им Мужа, подав удостоверение всем, воскресив Его из мертвых.
32Мзярда синь кульсть кулофста вельмамать колга, кой-конатне ёткстост кармасть пеетькшнема, омбонцне мярьгсть: «Тянь колга тонь кулхцонттядязь оду».32Услышав о воскресении мертвых, одни насмехались, а другие говорили: об этом послушаем тебя в другое время.
33Тяка мархта Павел тусь пуромксстост.33Итак Павел вышел из среды их.
34Кона-кона ломаттне педсть тейнза, кармасть кемама. Синь ётксост ульсь ареопагу сувси алясь Дионисий и ава – лемоцоль Дамарь, нинге мархтост лият.34Некоторые же мужи, пристав к нему, уверовали; между ними был Дионисий Ареопагит и женщина, именем Дамарь, и другие с ними.


*а 17:19 ареопаг (греконь кяльса «Аресонь губороц») – тяфта лемнезь Афинаса губорть и вярдень судть, кона ётафнезень тяса эсь пуромксонзон и кона вятезень тонафтомань, религиянь и прянь вятемань кизефкснень.


предыдущая глава Глава 17 следующая глава