Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Bible

Choose Language

New Testament Books

предыдущая главаследующая глава

view with a second Bible

МАРКЛЭСЬ ӞЕЧ ИВОР

Евангелие от Марка

10 -тӥ ЛЮКЕТ

Глава 10

1Иисус отысь кошкиз, Иордан шур сьӧрысь Иудея музъеме вуиз. Нош ик Со доры калык люкаськиз; огдышем сяменыз соосты Со нош ик дышетыса улӥз.1Отправившись оттуда, приходит в пределы Иудейские за Иорданскою стороною. Опять собирается к Нему народ, и, по обычаю Своему, Он опять учил их.
2Со доры фарисейёс лыктӥзы но визьзэ сынаса юазы: «Яра-а пиосмуртлы кышноеныз люкиськыны?»2Подошли фарисеи и спросили, искушая Его: позволительно ли разводиться мужу с женою?
3Ответ сётыса, Со вераз: «Мар лэсьтыны тӥледлы Моисей косӥз?»3Он сказал им в ответ: что заповедал вам Моисей?
4Соос шуизы: «Моисей люкиськон сярысь гожтэт гожтыса люкиськыны лэзиз».4Они сказали: Моисей позволил писать разводное письмо и разводиться.
5Иисус соослэн пумитазы шуиз: «Сюлэмды чурыт луэмен, со та курон-косонэз тӥледлы гожтӥз.5Иисус сказал им в ответ: по жестокосердию вашему он написал вам сию заповедь.
6Дуннеез кылдытонлэн кутсконаз ик Инмар пиосмуртэн кышномуртэз кылдытӥз.6В начале же создания, Бог мужчину и женщину сотворил их.
7Соин ик пиосмурт аслэсьтыз атайзэ, анайзэ кельтоз но7Посему оставит человек отца своего и мать
8аслаз кышноез борды лякиськоз, кыкназы одӥг лулмугор луозы; табере соос кык ӧвӧл, одӥг лулмугор ини.8и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью; так что они уже не двое, но одна плоть.
9Озьыен, мае Инмар огазеяз, сое адями медаз люкы».9Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
10Коркасен дышетскисьёсыз Солэсь нош ик со сярысь ик юазы.10В доме ученики Его опять спросили Его о том же.
11Соослы Со шуиз: «Кин, кышноеныз люкиськыса, мукетсэ кышно басьтэ ке, со пыр со азон-калгон сьӧлыке пыре.11Он сказал им: кто разведется с женою своею и женится на другой, тот прелюбодействует от нее;
12Кышномурт, картэзлэсь люкиськыса, мукетызлы бызе ке, со азон-калгон сьӧлыке пыре».12и если жена разведется с мужем своим и выйдет за другого, прелюбодействует.
13Со доры нылпиосты вайылӥзы, соос борды киыныз мед йӧтӥськоз вал шуыса; нош дышетскисьёсыз вайылӥсьёсты пырыны лэзьытэк улӥзы.13Приносили к Нему детей, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же не допускали приносящих.
14Тае адӟыса, Иисуслэн туж вожез потӥз но соослы шуиз: «Мон доры нылпиосты ветлыны лэзе, эн люкетэ соослы, таӵеослэн Инмар Эксэйлыксы вань уго.14Увидев то, Иисус вознегодовал и сказал им: пустите детей приходить ко Мне и не препятствуйте им, ибо таковых есть Царствие Божие.
15Зэм ик тӥледлы верасько: кин Инмар Эксэйлыкез пичи пинал кадь кабыл ӧз ке басьты, со отчы уз пыры».15Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него.
16Соосты ваньзэс ӟыгыртӥз, вылазы кизэ поныса, бакель кариз.16И, обняв их, возложил руки на них и благословил их.
17Сюрес вылэ потыку, Со доры кыӵе ке но мурт бызьыса лыктӥз но, Солэн азяз пыдесъяськыса, Солэсь юаз: «Ӟеч Дышетӥсь! Быронтэм улонэз басьтон понна мон мар карыны кулэ?»17Когда выходил Он в путь, подбежал некто, пал пред Ним на колени и спросил Его: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
18Иисус солы шуиз: «Малы тон Монэ ”ӟеч” шуиськод? Одӥг Инмар сяна, нокин но ӟеч ӧвӧл.18Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог.
19Таӵе курон-косонъёсты тодӥськод: азон-калгон сьӧлыке эн пыры; эн виы; эн лушкаськы; ӧрекчаськыса ӧвӧлтэмзэ эн вера; эн ултӥя; атайдэ но, анайдэ но сӥлы кар».19Знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не обижай, почитай отца твоего и мать.
20Нош со ответ сётыса шуиз: «Дышетӥсь, ваньзэ тае мон пинал дырысеным ик быдэсъяй».20Он же сказал Ему в ответ: Учитель! всё это сохранил я от юности моей.
21Иисус со шоры учкиз, сюлмаз кельшиз, собере солы шуиз: «Одӥгез тыныд уг тырмы: мын, маид вань, ваньзэ вуза но кураськисьёслы сётъя, со понна тынад узырлыкед Инмын луоз; лыкты но, киростэ басьтыса, Мон сьӧры мын».21Иисус, взглянув на него, полюбил его и сказал ему: одного тебе недостает: пойди, всё, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи, последуй за Мною, взяв крест.
22Та кылэз кылыса, солэн мылкыдыз лапказ, ӝоже усьыса кошкиз, солэн бадӟым юртъерез вал уго.22Он же, смутившись от сего слова, отошел с печалью, потому что у него было большое имение.
23Иисус, котырак учкыса, дышетскисьёсызлы шуиз: «Макем секыт трос узырлыксы ванё муртъёслы Инмар Эксэйлыке пырыны».23И, посмотрев вокруг, Иисус говорит ученикам Своим: как трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие!
24Солэсь кылъёссэ кылыса, дышетскисьёсыз куалектӥзы. Соослэн пумитазы Иисус нош ик вераз: «Пиналъёс! Кыӵе секыт ваньбурлы оскиськыса улӥсь муртъёслы Инмар Эксэйлыке пырыны!24Ученики ужаснулись от слов Его. Но Иисус опять говорит им в ответ: дети! как трудно надеющимся на богатство войти в Царствие Божие!
25Узыр муртлы Инмар Эксэйлыке пырон сярысь, верблюдлы капчигес вень пась пыр потыны».25Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.
26Соос нош туж-туж паймизы но асьсэ куспын вераськизы: «Кин бен утиськыны быгатоз?»26Они же чрезвычайно изумлялись и говорили между собою: кто же может спастись?
27Иисус соос шоры учкыса шуиз: «Адямиослы со луонтэм, нош Инмарлы луоно; Инмарлы номыр но луонтэмез ӧвӧл уго».27Иисус, воззрев на них, говорит: человекам это невозможно, но не Богу, ибо всё возможно Богу.
28Петр Солы вераны кутскиз: «Тани ми ваньзэ кельтӥмы но Тон сьӧры мыныны потӥмы».28И начал Петр говорить Ему: вот, мы оставили всё ипоследовали за Тобою.
29Иисус солы ответ сётыса шуиз: «Зэм ик тӥледлы верасько: кин Мон понна, Евангелие понна корказэ, я агай-вынъёссэ, я сузэр-апайёссэ, я атайзэ, я анайзэ, я кышнозэ, я нылпиоссэ, я музъемзэ кельтӥз ке,29Иисус сказал в ответ: истинно говорю вам: нет никого, кто оставил бы дом, или братьев, или сестер, или отца, или мать, или жену, или детей, или земли, ради Меня и Евангелия,
30али, таӵе дыре, уллянъёс пӧлын улыса, сю пол тросгес коркаос, агай-вынъёс, сузэр-апайёс, атайёс, анайёс, нылпиос, музъем басьтытэк одӥгез но уз кыльы, вуоно даурын но быронтэм улон басьтытэк уз кыльы.30и не получил бы ныне, во время сие, среди гонений, во сто крат более домов, и братьев и сестер, и отцов, и матерей, и детей, и земель, а в веке грядущем жизни вечной.
31Азьпалаз мынӥсьёс тросэз пумаз кылёзы, но пумаз мынӥсьёс азьпала потозы».31Многие же будут первые последними, и последние первыми.
32Сюрес вылын дыръязы, Иерусалиме тубыкузы, Иисус соослэн азьпалазы мынӥз, соос туж куалектэмын вал, Со бӧрсьы кышкаса мынӥзы. Дас кыксэс ик дораз ӧтьыса, нош ик Асэныз мар луоно сярысь вераны кутскиз:32Когда были они на пути, восходя в Иерусалим, Иисус шел впереди их, а они ужасались и, следуя за Ним, были в страхе. Подозвав двенадцать, Он опять начал им говорить о том, что будет с Ним:
33«Тани асьмеос Иерусалиме тубиськомы, Адями Пиез архиерейёс, книга тодӥсьёс кие сётозы, Сое виыны судить карозы, Сое язычникъёс кие сётозы,33вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть, и предадут Его язычникам,
34сантэмалозы Сое, жугозы Сое, Со вылэ сялалозы, виёзы Сое; куинетӥ нуналаз Со улӟыса султоз».34и поругаются над Ним, и будут бить Его, и оплюют Его, и убьют Его; и в третий день воскреснет.
35Соку Иисус доры Зеведей пиос, Иаковен Иоанн, лыктыса шуизы: «Дышетӥсь! Милям потэ, Тон мед лэсьтод милемлы сое, мае ми курим».35Тогда подошли к Нему сыновья Зеведеевы Иаков и Иоанн и сказали: Учитель! мы желаем, чтобы Ты сделал нам, о чем попросим.
36Соослы Со шуиз: «Мар лэсьтэмме тӥ кулэ кариськоды?»36Он сказал им: что хотите, чтобы Я сделал вам?
37Соос Солы шуизы: «Лэзь вал милемыз Тынад данлыкад, огмес бурпалад пуксьыны, мукетмес – паллян палад».37Они сказали Ему: дай нам сесть у Тебя, одному по правую сторону, а другому по левую в славе Твоей.
38Нош Иисус соослы шуиз: «Мар куремдэс асьтэос уд тодӥське. Луоз-а тӥляд Мынэсьтым юоно чашаме юэмды, пылатонэн, кудӥныз Мон пылатӥськисько, пылатӥськемды?»38Но Иисус сказал им: не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которую Я пью, и креститься крещением, которым Я крещусь?
39Соос ответ сётӥзы: «Быгатӥськом». Нош Иисус соослы шуиз: «Мынэсьтым юоно чашаме юоды, пылатонэн, кудӥныз Мон пылатӥськисько, пылатӥськоды,39Они отвечали: можем. Иисус же сказал им: чашу, которую Я пью, будете пить, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься;
40нош бурпалам, я паллян палам пуктыны – Мынам эрике ӧвӧл; отчы пуксёзы соос, кинъёслы со дасямын».40а дать сесть у Меня по правую сторону и по левую--не от Меня зависит, но кому уготовано.
41Тае кылыса, дасназы ик Иаковен Иоаннлы йыркуръяськыны кутскизы.41И, услышав, десять начали негодовать на Иакова и Иоанна.
42Иисус соосты ӧтьыса вераз: «Тодӥськоды ук, калыкъёслэн кивалтӥсьёссы шуыса лыдӟиськисьёс соосын кузёясько, кузёйыръёссы соосты киулазы возё.42Иисус же, подозвав их, сказал им: вы знаете, что почитающиеся князьями народов господствуют над ними, и вельможи их властвуют ими.
43Нош тӥ куспын озьы медаз луы: тӥ куспын кинлэн ассэ бадӟым каремез потэ, тӥледлы со ляльчи мед луоз;43Но между вами да не будет так: а кто хочет быть большим между вами, да будем вам слугою;
44тӥ куспын кинлэн ваньмызлэсь вылӥын луэмез потэ, со ваньмызлы ляльчи мед луоз.44и кто хочет быть первым между вами, да будет всем рабом.
45Адями Пи но уго Ас вылаз ужатыны ӧз лыкты, Со Ачиз адямиослы ужаны-тыршыны, Аслэсьтыз лулзэ сётыса, троссэ сьӧлыкъёслэсь мозмытыны лыктӥз».45Ибо и Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих.
46Иерихонэ лыктӥзы. Иисус Аслаз дышетскисьёсыныз, трос калыкен ӵош Иерихонысь потон дыръяз сюрес дурын кураськыса пуке вал Тимейлэн Вартимей нимо синтэм пиез.46Приходят в Иерихон. И когда выходил Он из Иерихона с учениками Своими и множеством народа, Вартимей, сын Тимеев, слепой сидел у дороги, прося милостыни.
47Та Иисус Назорей шуыса кылӥз но кесяськыны кутскиз: «Давидлэн Пиез Иисус! Жаля монэ».47Услышав, что это Иисус Назорей, он начал кричать и говорить: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня.
48Тросэз сое чус кариськыны косӥзы, нош со эшшо но юнгес кесяськыны кутскиз: «Эй, Давидлэн Пиез! Жаля монэ».48Многие заставляли его молчать; но он еще более стал кричать: Сын Давидов! помилуй меня.
49Иисус дугдӥз но сое дораз ӧтьыны косӥз. Синтэм муртэ ӧтьыса шуизы: «Эн кышка, султы, тонэ ӧте».49Иисус остановился и велел его позвать. Зовут слепого и говорят ему: не бойся, вставай, зовет тебя.
50Вылысьтыз дӥсьсэ куштӥз, султӥз но Иисус доры лыктӥз.50Он сбросил с себя верхнюю одежду, встал и пришел к Иисусу.
51Ответ сётыса, Иисус солэсь юаз: «Мар тыныд Мынэсьтым кулэ?» Синтэм мурт Солы шуиз: «Дышетӥсь! Синмы мед усьтӥськысал».51Отвечая ему, Иисус спросил: чего ты хочешь от Меня? Слепой сказал Ему: Учитель! чтобы мне прозреть.
52Иисус солы шуиз: «Мын, тынад осконэд тонэ утиз». Со соку ик адӟыны кутскиз, собере со Иисус сьӧры сюрес кузя кошкиз. 52Иисус сказал ему: иди, вера твоя спасла тебя. И он тотчас прозрел и пошел за Иисусом по дороге.


предыдущая глава Глава 10 следующая глава