Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
ЛУКАЛЭСЬ ӞЕЧ ИВОР | Евангелие от Луки |
2 -тӥ ЛЮКЕТ | Глава 2 |
| 1Со нуналъёсы быдэс дуннеысь калыкез гожъян сярысь Август кесарьлэн косонэз потӥз. | 1В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле. |
| 2Квириниялэн Сирияен кивалтыса улон дыръяз та нырысетӥез калыкез гожъян вал. | 2Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею. |
| 3Ваньмыз, котькудӥз адями, аслаз городаз гожтӥськыны мынӥз. | 3И пошли все записываться, каждый в свой город. |
| 4Галилеяысь Назарет карысь Иосиф но Иудеяе, Давидлэн Вифлеем шуон городаз, мынӥз. Уго со Давидлэн юртысьтыз, выжыысьтыз вал. | 4Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова, |
| 5Кышноеныз, Марияен, со гожтӥськыны мынӥз. Соку Мария секытэн вал. | 5записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна. |
| 6Соос отын луон дыръя Солы нуны вайыны дыр вуиз. | 6Когда же они были там, наступило время родить Ей; |
| 7Нырысетӥ Пиез вордскиз но, Сое кутэтэн бинялтыса, турын тыронэ понӥз, кунокуаын*а соослы инты ӧз сюры уго. | 7и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице. |
| 8Со шаерын пудо возьмасьёс уйин бусыын пудо уллёзэс возьмаса пуко вал. | 8В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего. |
| 9Шӧдтэк шорысь соослы Кузё-Инмарлэн Кылчинэз возьматскиз но, Кузё-Инмарлэн пиштӥсь данлыкез соосты югдытӥз. Соос вераны луонтэм кышказы. | 9Вдруг предстал им Ангел Господень, и слава Господня осияла их; и убоялись страхом великим. |
| 10Нош Кылчин соослы шуиз: «Эн курдалэ; мон тӥледлы быдӟым шумпотон ивортӥсько, со вань адямиос понна луоз: | 10И сказал им Ангел: не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям: |
| 11тӥ понна туннэ Давидлэн городаз Утись вордӥськиз, Со – Христос Кузё-Инмар. | 11ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь; |
| 12Тани тӥледлы тодмет: турын тыронысь кутэтэн бинялтэм Нуныез тӥ шедьтоды». | 12и вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях. |
| 13Инмарез данъяса, Кылчинэн валче лыдъянтэм трос ин кужымъёс шуак вуыса вазиськизы: | 13И внезапно явилось с Ангелом многочисленное воинство небесное, славящее Бога и взывающее: |
| 14«Дан вылӥысь Инмарлы, музъем вылын каньыллык, адямиослы ӟеч эрик». | 14слава в вышних Богу, и на земле мир, в человеках благоволение! |
| 15Кылчинъёс соос дорысь Инме кошкем бере пудо возьмасьёс ог-огзылы шуизы: «Вифлееме мыныса учкоме, мар отын луиз, кудӥз сярысь асьмелы Кузё-Инмар ивортӥз». | 15Когда Ангелы отошли от них на небо, пастухи сказали друг другу: пойдем в Вифлеем и посмотрим, что там случилось, о чем возвестил нам Господь. |
| 16Дыртыса вуизы но Марияен Иосифез, турын тыронын кыллись Нуныез шедьтӥзы. | 16И, поспешив, пришли и нашли Марию и Иосифа, и Младенца, лежащего в яслях. |
| 17Адӟем беразы веразы, мар ивортэмын вал соослы та Нуны сярысь. | 17Увидев же, рассказали о том, что было возвещено им о Младенце Сем. |
| 18Ваньзы кылзӥськем муртъёс пудо возьмасьёслэн верамзылы паймизы. | 18И все слышавшие дивились тому, что рассказывали им пастухи. |
| 19Нош Мария вань та кылъёсты сюлмаз утьыса возиз. | 19А Мария сохраняла все слова сии, слагая в сердце Своем. |
| 20Пудо возьмасьёс ваньмыз понна, мае кылӥзы, мае адӟизы, кызьы соослы верамын вал, Инмарез данъяса, ушъяса, асьсэ доры бертӥзы. | 20И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за всё то, что слышали и видели, как им сказано было. |
| 21Тямыс нунал ортчыса, Нунылы вандӥськон сямез ортчытон дыр вуиз. Соку Солы Иисус ним сётӥзы. Анай пушкын кылдэмезлэсь азьвыл ик Кылчин Солы та нимез сётӥз вал. | 21По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать Младенца, дали Ему имя Иисус, нареченное Ангелом прежде зачатия Его во чреве. |
| 22Чылкытатскон нуналъёс ортчем бере Моисейлэн законэзъя Сое Иерусалиме Кузё-Инмар азе султытыны вайизы. | 22А когда исполнились дни очищения их по закону Моисееву, принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господа, |
| 23Кузё-Инмарлэн законаз гожтэмын: анай пушкысь нырысь потэм котькудӥз пи нуны Кузё-Инмарлы сӥземын луыны кулэ. | 23как предписано в законе Господнем, чтобы всякий младенец мужеского пола, разверзающий ложесна, был посвящен Господу, |
| 24Кузё-Инмарлэн законаз верамын на, кык кыр дыдыкъёсты яке кык дыдыкпиосты курбон сётыны кулэ шуыса. | 24и чтобы принести в жертву, по реченному в законе Господнем, две горлицы или двух птенцов голубиных. |
| 25Соку Иерусалимын Симеон нимо адями улӥз. Со шонер улӥсь, Инмарлы туж оскыса, Израильлэсь буйгатсконзэ витись мурт вал. Святой Дух со вылын улӥз. | 25Тогда был в Иерусалиме человек, именем Симеон. Он был муж праведный и благочестивый, чающий утешения Израилева; и Дух Святый был на нем. |
| 26Солы Святой Дух пыр верамын вал, Кузё-Инмарлэсь Христоссэ адӟытэк, кулонэз уд адӟы шуыса. | 26Ему было предсказано Духом Святым, что он не увидит смерти, доколе не увидит Христа Господня. |
| 27Духен тыр луыса, со храме лыктӥз. Анай-атаез Иисус Нуныез законын гожтӥськем сямез быдэстон понна храме ваем бере | 27И пришел он по вдохновению в храм. И, когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним законный обряд, |
| 28Симеон Сое кияз басьтӥз но Инмарлы тау карыса шуиз: | 28он взял Его на руки, благословил Бога и сказал: |
| 29«Аслад верам кылыдъя, Инмар Атае, ляльчиедлы каньыллык сётыса, туннэ лэзиськод. | 29Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром, |
| 30Тынэсьтыд мозмытондэ мынам синъёсы адӟизы ни, | 30ибо видели очи мои спасение Твое, |
| 31Тон сое вань калыкъёслэн син азязы дасяд уго: | 31которое Ты уготовал пред лицем всех народов, |
| 32Со язычникъёсты югдытӥсь луоз, Израиль калыкедлы данлык луоз». | 32свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля. |
| 33Со сярысь верамлы Иосиф но, Солэн Анаез но паймизы. | 33Иосиф же и Матерь Его дивились сказанному о Нем. |
| 34И благословил их Симеон и сказал Марии, Матери Его: се, лежит Сей на падение и на восстание многих в Израиле и в предмет пререканий, -- | |
| 34-35Симеон соосты бакель кариз но Солэн Анаезлы, Мариялы, шуиз: «Тани, Та Нуны пыр Израильысь тросэз погралоз, тросэз ӝутӥськоз. Тросэзлэн сюлэм малпанъёссы мед усьтӥськозы шуыса, Со котырын трос ченгешонъёс луозы. Тынад аслад но лул пыртӥд палаш потоз». | 35и Тебе Самой оружие пройдет душу, --да откроются помышления многих сердец. |
| 36Татын вал на Анна нимо нылкышно пророк. Со Асир выжыысь Фануиллэн нылыз вал, туж бадӟым арлыдэ вуэм, ныл дыръяз бызьыса картэныз сизьым ар улэм мурт. | 36Тут была также Анна пророчица, дочь Фануилова, от колена Асирова, достигшая глубокой старости, прожив с мужем от девства своего семь лет, |
| 37Ог тямыстон ньыль аресъем палкышно, со храм дорысь кошкылытэк, уй но нунал визяса, вӧсяськыса, Инмарлы ужаса-тыршыса улӥз. | 37вдова лет восьмидесяти четырех, которая не отходила от храма, постом и молитвою служа Богу день и ночь. |
| 38Соку со матэ лыктӥз но, Кузё-Инмарез данъяса, Иерусалимын мозмытсконэз возьмаса улӥсьёслы ваньзылы Иисус сярысь вераса улӥз. | 38И она в то время, подойдя, славила Господа и говорила о Нем всем, ожидавшим избавления в Иерусалиме. |
| 39Кузё-Инмарлэн законэзъя ма кулэ вал лэсьтыны ваньзэ лэсьтэм беразы соос Галилеяысь Назарет городазы берытскизы. | 39И когда они совершили всё по закону Господню, возвратились в Галилею, в город свой Назарет. |
| 40Нуны будӥз, лулыныз-сюлмыныз юнмаз, визьмын тыр луиз; Инмарлэн дэлетэз Со вылын улӥз. | 40Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем. |
| 41Арлы быдэ Солэн анай-атаез Пасха празднике Иерусалиме ветлӥзы. | 41Каждый год родители Его ходили в Иерусалим на праздник Пасхи. |
| 42Солы дас кык арес тырмон аре, азьло сямен ик, соос праздниклы Иерусалиме лыктӥзы. | 42И когда Он был двенадцати лет, пришли они также по обычаю в Иерусалим на праздник. |
| 43Праздник нуналъёс ортчем бере бертыкузы, пинал Пи Иисус Иерусалиме кылиз. Тае Иосиф но, Солэн Анаез но ӧз шӧдэ, | 43Когда же, по окончании дней праздника, возвращались, остался Отрок Иисус в Иерусалиме; и не заметили того Иосиф и Матерь Его, |
| 44Со мукетъёсын ӵош бертэ, кожазы. Нунал сюресэз ортчем беразы гинэ Сое ӵыжы-выжыоссы, тодмооссы пӧлысь утчаны кутскизы, | 44но думали, что Он идет с другими. Пройдя же дневной путь, стали искать Его между родственниками и знакомыми |
| 45но ӧз шедьтэ. Сое утчаса, Иерусалиме берытскизы. | 45и, не найдя Его, возвратились в Иерусалим, ища Его. |
| 46Куинь нунал ортчыса, Сое храмысь дышетӥсьёс пӧлысь шедьтӥзы. Соослэсь кылзӥськыса, юалляськыса Со пуке вал. | 46Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их; |
| 47Ваньзы кылзӥськисьёс Солэн визьмызлы но, ответ сётэмъёсызлы но паймизы. | 47все слушавшие Его дивились разуму и ответам Его. |
| 48Сое адӟыса, чабкиськизы, Анаез Солы шуиз: «Пие! Мар Тон милемын лэсьтӥд? Тани Тынад атаед но, мон но, туж куректыса, Тонэ утчамы». | 48И, увидев Его, удивились; и Матерь Его сказала Ему: Чадо! что Ты сделал с нами? Вот, отец Твой и Я с великою скорбью искали Тебя. |
| 49Соослы Со шуиз: «Малы тӥледлы Монэ утчаны кулэ вал? Оло, тӥ ӧд тодэ, Мыным отын луыны кулэ вал, кытын Мынам Атаелэн киыз улэ?» | 49Он сказал им: зачем было вам искать Меня? или вы не знали, что Мне должно быть в том, что принадлежит Отцу Моему? |
| 50Нош соос Солэсь верам кылзэ ӧз валалэ. | 50Но они не поняли сказанных Им слов. |
| 51Соосын ӵош Со кошкиз, Назаретэ вуиз; соослэсь кылзӥськыса улӥз. Солэн Анаез ваньзэ та кылъёсты аслаз сюлэмаз возиз. | 51И Он пошел с ними и пришел в Назарет; и был в повиновении у них. И Матерь Его сохраняла все слова сии в сердце Своем. |
| 52Иисус визьмын но, арлыдын но будӥз; Инмарлы но, адямиослы но Со яратыны ярамон вал. | 52Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков. |
*а 2:7 кунокуа – гостиница