Choose Language
New Testament Books
view with a second Bible
ЛУКАЛЭСЬ ӞЕЧ ИВОР | Евангелие от Луки |
4 -тӥ ЛЮКЕТ | Глава 4 |
| 1Иисус Иордан дурысь Святой Духен тыр луыса бертӥз. Дух Сое кыр дуннее нуиз. | 1Иисус, исполненный Духа Святаго, возвратился от Иордана и поведен был Духом в пустыню. |
| 2Отын ньыльдон нунал ӵоже диавол Солэсь визьзэ сынаса улӥз. Со номыр но ӧз сиы, та нуналъёс ортчем бере, бӧрысь кӧтыз сюмаз. | 2Там сорок дней Он был искушаем от диавола и ничего не ел в эти дни, а по прошествии их напоследок взалкал. |
| 3Диавол Солы шуиз: «Инмар Пи ке Тон, та изэз нянь луыны кос». | 3И сказал Ему диавол: если Ты Сын Божий, то вели этому камню сделаться хлебом. |
| 4Солы ответ сётыса, Иисус шуиз: «Гожтэмын, нянен гинэ уз улы адями, Инмарлэн котькуд кылыныз со улоз». | 4Иисус сказал ему в ответ: написано, что не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом Божиим. |
| 5Сое ӝужыт гурезь йылэ тубытыса, диавол Солы син куспын дунне вылысь вань эксэйлыкъёсты возьматӥз, | 5И, возведя Его на высокую гору, диавол показал Ему все царства вселенной во мгновение времени, |
| 6Диавол Солы шуиз: «Вань та эксэйлыкъёсын кивалтыны Тынад кияд кужым сёто, соослэсь данзэс но, уго соос мыным сётэмын, нош мон кинлы сётэме потэ, солы сое сётӥсько. | 6и сказал Ему диавол: Тебе дам власть над всеми сими царствами и славу их, ибо она предана мне, и я, кому хочу, даю ее; |
| 7Озьыен, Тон мыным йыбырттӥд ке, ваньмыз Тынад луоз». | 7итак, если Ты поклонишься мне, то всё будет Твое. |
| 8Иисус солы ответ сётыса шуиз: «Кошкы Мон дорысь, шайтан; гожтэмын ук: ”Инмаредлы Кузё-Инмарлы йыбыртъя, Солы Огназлы гинэ ужаса-тыршыса ул”».*а | 8Иисус сказал ему в ответ: отойди от Меня, сатана; написано: Господу Богу твоему поклоняйся, и Ему одному служи. |
| 9Соку диавол Иисусэз Иерусалиме нуиз, храмлэн липет йылаз Сое султытӥз но шуиз: «Инмар Пи ке Тон, татысен уллань тэтчы. | 9И повел Его в Иерусалим, и поставил Его на крыле храма, и сказал Ему: если Ты Сын Божий, бросься отсюда вниз, |
| 10Гожтэмын ук: ”Тонэ Ас Кылчинъёсызлы утьыны косоз. | 10ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе сохранить Тебя; |
| 11Ки йылазы Тонэ нуозы, пыдыныд из борды медад канжаськы”».*б | 11и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею. |
| 12Иисус солы ответ сётыса шуиз: «Верамын: ”Инмаредлэсь Кузё-Инмарлэсь визьзэ эн сына”». | 12Иисус сказал ему в ответ: сказано: не искушай Господа Бога твоего. |
| 13Вань визь сынанъёссэ быдтэм бераз диавол Со дорысь огдырлы кошкиз. | 13И, окончив всё искушение, диавол отошел от Него до времени. |
| 14Духлэн кужмыныз тыр луыса, Иисус Галилеяе берытскиз. Со сярысь вераськонъёс котыр ёросъёсы вӧлмизы. | 14И возвратился Иисус в силе духа в Галилею; и разнеслась молва о Нем по всей окрестной стране. |
| 15Соосты Иисус сӥнагогаязы дышетӥз, ваньзы Сое данъязы. | 15Он учил в синагогах их, и от всех был прославляем. |
| 16Быдэ вуэм городаз, Назаретэ, лыктӥз. Со суббота нуналэ, огдышем сяменыз, сӥнагогае пыриз но лыдӟыны султӥз. | 16И пришел в Назарет, где был воспитан, и вошел, по обыкновению Своему, в день субботний в синагогу, и встал читать. |
| 17Солы Исаия пророклэсь книгазэ сётӥзы. Иисус книгаез усьтӥз но тазьы гожтэм интызэ шедьтӥз: | 17Ему подали книгу пророка Исаии; и Он, раскрыв книгу, нашел место, где было написано: |
| 18«Кузё-Инмарлэн Духез Мон вылын улэ: Кузё-Инмар Монэ вӧйын зырӟыса пуктӥз; куанеръёслы Ӟеч Ивор вераны, сюлмынызы чигиськыса улӥсьёсты бурмытыны, тушмон киулэ сюремъёслы мозмытскон сярысь тодытыны, синтэмъёсты адӟись карыны, курадӟытэмъёсты эрике лэзьыны Монэ ыстӥз, | 18Дух Господень на Мне; ибо Он помазал Меня благовествовать нищим, и послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедывать пленным освобождение, слепым прозрение, отпустить измученных на свободу, |
| 19Кузё-Инмарлэсь ӟечлыко арзэ тодытыны Со Монэ ыстӥз».*в | 19проповедывать лето Господне благоприятное. |
| 20Книгазэ ворсаз, отын ужасьлы сётӥз но пуксиз. Сӥнагогаын ваньзылэн синъёссы Со шоры мертчиськизы. | 20И, закрыв книгу и отдав служителю, сел; и глаза всех в синагоге были устремлены на Него. |
| 21Иисус соослы вераны кутскиз: «Та гожтэм, кудзэ тӥ кылӥды, туннэ быдэсмиз». | 21И Он начал говорить им: ныне исполнилось писание сие, слышанное вами. |
| 22Ваньзы Со сярысь умоен гинэ веразы. Солэн ымысьтыз потэм кылъёслэн дэлетсылы паймизы. Соку соос куспазы вераськизы: «Та Иосифлэн пиез ӧвӧл-а?» | 22И все засвидетельствовали Ему это, и дивились словам благодати, исходившим из уст Его, и говорили: не Иосифов ли это сын? |
| 23Иисус соослы шуиз: «Зэм ик, тӥ Мыным та визькылэз вералоды: ”Йӧнатӥсь! Астэ Ачид йӧнаты, татын но, Аслад вордӥськем шаерад, лэсьты сое, мар вал Капернаумын, кудӥз сярысь ми кылӥмы”». | 23Он сказал им: конечно, вы скажете Мне присловие: врач! исцели Самого Себя; сделай и здесь, в Твоем отечестве, то, что, мы слышали, было в Капернауме. |
| 24Собере шуиз: «Зэм ик тӥледлы верасько: одӥгзэ но пророкез аслаз вордӥськем шаераз кабыл уг басьто. | 24И сказал: истинно говорю вам: никакой пророк не принимается в своем отечестве. |
| 25Зэмзэ тӥледлы верасько: Израильын трос вал Илия дыръя палкышноос, куке куинь ар но куать толэзь ӵоже ин ворсаськыса улӥз; соин сэрен быдэс музъем вылын секыт сютэм ар луиз. | 25Поистине говорю вам: много вдов было в Израиле во дни Илии, когда заключено было небо три года и шесть месяцев, так что сделался большой голод по всей земле, |
| 26Огзы доры но, Сӥдон Сарепта карысь палкышно доры сяна, Илия лэземын ӧй вал. | 26и ни к одной из них не был послан Илия, а только ко вдове в Сарепту Сидонскую; |
| 27Елисей пророк дыръя Израильын трос вал гижлочерен висись адямиос, нош огез но, Сирияысь Нееман сянаез, ӧз чылкыта». | 27много также было прокаженных в Израиле при пророке Елисее, и ни один из них не очистился, кроме Неемана Сириянина. |
| 28Сӥнагогаысь ваньзы, тае кылыса, туж йыркуръяськизы. | 28Услышав это, все в синагоге исполнились ярости |
| 29Султӥзы но Сое городысьтызы улляса лэзизы. Городзы гурезь бамалын интыяськемын вал; Сое гурезь йылэ тубытӥзы отысен куштыса лэзён вылысь. | 29и, встав, выгнали Его вон из города и повели на вершину горы, на которой город их был построен, чтобы свергнуть Его; |
| 30Нош Иисус пӧлтӥзы потыса кошкиз. | 30но Он, пройдя посреди них, удалился. |
| 31Иисус Галилеяысь Капернаум каре вуиз. Отын суббота нуналэ соосты дышетыса улӥз. | 31И пришел в Капернаум, город Галилейский, и учил их в дни субботние. |
| 32Паймизы Солэн дышетонэзлы, Солэн верам кылаз кужымез шӧдӥське вал уго. | 32И дивились учению Его, ибо слово Его было со властью. |
| 33Сӥнагогаын перияськем адями вал, со бадӟым куараен кеськиз: | 33Был в синагоге человек, имевший нечистого духа бесовского, и он закричал громким голосом: |
| 34«Назаретысь Иисус, ми бордын Тынад мар ужед? Кошкы! Тон милемыз быдтыны лыктӥд; мон тодӥсько, кин Тон, Инмарлэн Святоез». | 34оставь; что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришел погубить нас; знаю Тебя, кто Ты, Святый Божий. |
| 35Иисус сое дугдытыса шуиз: «Чалмытскы. Пот со пушкысь». Пери со адямиез сӥнагога шоры погыртӥз но солэн пушкысьтыз чик вӧсь карытэк потӥз. | 35Иисус запретил ему, сказав: замолчи и выйди из него. И бес, повергнув его посреди синагоги, вышел из него, нимало не повредив ему. |
| 36Ваньзы ик туж зол кышкатскизы но куспазы вераськизы: «Мар таӵе та, Со Аслаз эрикеныз, кужыменыз периосты потыны косэ но, соос пото?» | 36И напал на всех ужас, и рассуждали между собою: что это значит, что Он со властью и силою повелевает нечистым духам, и они выходят? |
| 37Иисус сярысь ивор котыр интыосы вӧлмиз. | 37И разнесся слух о Нем по всем окрестным местам. |
| 38Сӥнагогаысь потыса, Иисус Симонлэн корказ пыриз. Симонлэн вармумиез пӧськылен туж курадӟыса кылле вал. Сое юрттыны куризы. | 38Выйдя из синагоги, Он вошел в дом Симона; тёща же Симонова была одержима сильною горячкою; и просили Его о ней. |
| 39Кышномуртлэн матаз лыктыса, пӧськыльлы алыса вераз но, солэн пӧськылез быриз. Соку ик кышномурт султӥз но соослы юрттӥськыса улыны кутскиз. | 39Подойдя к ней, Он запретил горячке; и оставила ее. Она тотчас встала и служила им. |
| 40Шунды пуксён вадес пӧртэм висёнъёсын висисьёссэс Иисус доры вайылӥзы. Котькудзы вылэ кизэ поныса, соосты Со бурмытъяз. | 40При захождении же солнца все, имевшие больных различными болезнями, приводили их к Нему и Он, возлагая на каждого из них руки, исцелял их. |
| 41Тросэз пушкысь периос кесяськыса потылӥзы но шуизы: «Тон Христос, Инмарлэн Пиез». Аслэсьтыз Христос луэмзэ Со периослы вераны ӧз лэзьы. | 41Выходили также и бесы из многих с криком и говорили: Ты Христос, Сын Божий. А Он запрещал им сказывать, что они знают, что Он Христос. |
| 42Нунал вордӥськиз; Со калыктэм интые потыса кошкиз. Калык Сое утчаз но, матаз лыктыса, дорысьтызы медаз кошкы шуыса, ӝегатыса возизы. | 42Когда же настал день, Он, выйдя из дома, пошел в пустынное место, и народ искал Его и, придя к Нему, удерживал Его, чтобы не уходил от них. |
| 43Нош Иисус соослы шуиз: «Мукет городъёслы но Инмар Эксэйлык сярысь Ӟеч Иворез Мон вераны кулэ, со понна ик Мон ыстэмын уго». | 43Но Он сказал им: и другим городам благовествовать Я должен Царствие Божие, ибо на то Я послан. |
| 44Галилеяысь сӥнагогаосын тодытыса-дышетыса улӥз. | 44И проповедывал в синагогах галилейских. |
*а 4:8 Кык. зак. 6:13
*б 4:11 Пс. 90:11-12
*в 4:19 Ис. 61:1-2