Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible Stories

Выбрать язык


Choose Old Testament Story

Choose New Testament Story

ГУРЕЗЬ ЙЫЛЫН ТОДЫТОН:
ӦРЕКЧИ ПРОРОКЪЁС СЯРЫСЬ, КЫК ИНЪЕТ СЯРЫСЬ

«Ӧрекчи пророкъёслэсь утиське. Соос тӥ доры ыжку дӥсен лыкто, нош пушсы – сьӧсь кионъёслэн кадесь. Емышсыя тӥ соосты тодмалоды. Тёрнпуысь виноград бичало­а, яке люгыпудысь смоква окто­а? Озьы, котькудӥз ӟеч писпу ӟеч емыш сётэ, нош урод писпу, урод емыш сётэ. Ӟеч писпу урод емыш сётыны уг быгаты, урод писпу – ӟеч емыш сётыны уг быгаты. Котькудзэ ӟеч емыш сётӥсьтэм писпуэз корало но тыл пӧлы кушто. Озьыен, емышсыя тӥ соосты тодмалоды.

Котькудӥз ик Мыным “Кузё-Инмаре! Кузё-Инмаре!“ шуись мурт Ин Эксэйлыке уз пыры, Инмысь Атаелэсь эриксэ быдэсъясь мурт гинэ отчы пыроз. Тросэз со нуналэ Мыным шуозы: “Кузё-Инмар! Кузё-Инмар! Тынад нимыныд азьпалзэ тодытыса ӧм­а ветлэ? Тынад нимыныд периосты улляса ӧм­а потталэ? Трос паймымон ужъёсты Тынад нимыныд ӧм­а лэсьтэ?“ Соку Мон соослы яло: “Мон тӥледыз ноку но ӧй тоды. Кошкелэ Мон дорысь, законлы пумит улӥсьёс“.

Озьы, котькудӥз Мынэсьтым та кылъёсме кылзӥсь но быдэсъясь мурт аслэсьтыз корказэ из вылэ пуктӥсь визьмо пиосмуртлы укша. Зорыны кутскем но, шуръёс тудӟыса, тӧлъёс пельтыса, со корка вылэ урдскиллям, нош со куашкамтэ, малы ке шуоно, со из вылэ пуктэмын вылэм. Нош кин Мынэсьтым та кылъёсме кылэ но соосты уг ке быдэсъя, со луо вылэ корказэ пуктэм визьмыз вакчи муртлы укшалоз. Зорыны кутскем но, шуръёс тудӟыса, тӧлъёс пельтыса, со корка вылэ урдскиллям. Корка куашкам, куашканэз солэн шимес вылэм».

Иисус та кылъёссэ вераса дугдэм бере, калык паймиз Солэн дышетонэзлы. Книга тодӥсьёс, фарисейёс кадь ӧвӧл, кузё мурт кадь, соосты Со дышетӥз уго.

Матфейлэсь Ӟеч Ивор 7:15-29


предыдущий рассказ 340 следующий рассказ