Your word is a lamp to my feet

Bibles in the Fenno-Ugric languages



Bible Stories

Выбрать язык


Choose Old Testament Story

Choose New Testament Story

ИОСИФ АТАЕНЫЗ ПУМИСЬКЕ

Иосиф доры агай-вынъёсыз вуылӥзы шуыса, эксэй (фараон) тодӥз но, соослэн сьӧразы трос сиён-юон келятӥз; асьсэлы но, нылпиоссылы но, атайзылы но дӥськут сётыны косӥз, уробоос сётытӥз. Эксэй ӵектӥз ваньзылы Египетэ улыны интыяськыны.

Доразы вуэм бере, агай-вынъёс атайзылы Иосиф сярысь веразы. Яратоно Иосиф пиез улэп шуыса тодэм бераз, Иаков вераны луонтэм шумпотӥз, малпаз, Египетэ мыныса, соин адӟиськыны. Соку Инмар Иаковлы уйвӧт пыр шуиз: «Иаков! Мон – Инмар, тынад атаедлэн Инмарез! Египетэ мынонлэсь эн кышка, отысен Мон тон бордысь быдӟым калык кылдыто. Тонэн ӵош Мон Египетэ мыно; отысь Мон тонэ берен потто».

Иаков дасяськиз но вань нылпиосыныз, нылпиезлэн нылпиосыныз ӵош, вань ваньбурзэ сьӧраз басьтыса, Египетэ потӥз. Иосиф валзэ кыткыса соослэн пумитазы потӥз. Яратоно атайзэ адӟиз но ӟыгыртӥз сое, шумпотыса зар бӧрдӥз. Иосифлэн быдэс семьяез вуиз ни шуыса эксэй кылӥз но, Иосифез дораз ӧтьытыса шуиз: «Тани, тынад атаед но, агай-вынъёсыд но тон доры вуизы ни. Тон азьын быдэс Египет. Египет кунлэн самой усто люкетаз соосты улыны интыя».

Иосиф аслаз ӵыжы-выжыосызлы Египет музъемлэсь самой усто люкетсэ сётӥз; нянь но, вань кулэ арбериосты но, – кӧня кулэ, сомында ик соослы со сётылӥз. Иаков Ханаан музъеме ӧз ни берытскы, Египетэ ик кылиз. Кулон азяз со бакель кариз Манассияез но Ефремез, Иосифлэсь кык пиоссэ, нош бӧрысь – ваньзэс, дас кыксэ ик пиоссэ. Иаков кулэм бере, солэсь мугорзэ пиосыз Ханаан музъеме нуыса, Махпела бусыысь, гурезьысь гуэ (пещерае) ватӥзы; отын кыллё вал ини Авраамлэн но Сарралэн, Исааклэн но Ревеккалэн мугоръёссы. Ачиз Иаков таӵе курон сётыса кельтӥз.

Улон-вылон, 45-тӥ – 50-тӥ люкетъёс


предыдущий рассказ 78 следующий рассказ