Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТИРЬ
озномаморот

Псалтирь

Глава 113

Глава 113

Аллилуя!
1Зярдо Израилесь лиссь Египетстэ,
   Иаковонь буесь – лия раськень ломантнень ютксто,
1Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова–из народа иноплеменного,
2сестэ Иудась теевсь Пазонь иневанькс эрямо таркакс,
   Израилесь – Сонзэ ули-парокс.
2Иуда сделался святынею Его, Израиль–владением Его.
3Весе тень неизе иневедесь ды оргодсь,
   Иорданось кармась чудеме мекевланг.
3Море увидело и побежало; Иордан обратился назад.
4Пандотне тандадомадонть кирнявтнесть реве ладсо,
   губорькстнэ – вирез ладсо.
4Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.
5Иневедь, мезе мартот, мекс тон оргодить?
   [Тонь мартояк мезе,] Иордан,
   мекс тон кармить чудеме мекевланг?
5Что с тобою, море, что ты побежало, и с тобою, Иордан, что ты обратился назад?
6Пандот, мекс тынь кирнявтнетядо тандавтозь реве ладсо,
   ды тынь, губорькст, вирез ладсо?
6Что вы прыгаете, горы, как овны, и вы, холмы, как агнцы?
7Сорнок, мода, Азоронть чачонзо икеле,
   Иаковонь Пазонть чачонзо икеле!
7Пред лицем Господа трепещи, земля, пред лицем Бога Иаковлева,
8Сон кевпандонть теи ведень эрькекс
   ды кевенть – ведень лисьмапрякс.
8превращающего скалу в озеро воды и камень в источник вод.
9Аволь миненек, Азоро, аволь миненек,
   а вана Эсеть лемезэть макст инексчи,
   Эсь седеймарямот ды алкуксчить кисэ.
9Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу, ради милости Твоей, ради истины Твоей.
10Мекс лия раськетненень кортамс:
   «Косо сынст Пазост?».
10Для чего язычникам говорить: `где же Бог их'?
11Минек Пазось менельлангсо [ды модалангсо].
   Сон теи весе сень, мезе мелезэ.
11Бог наш на небесах; творит все, что хочет.
12А вана лия раськетнень ламо пазост, сиясто ды сырнестэ,
   сынь – ломанень кедьтеевкст.
12А их идолы–серебро и золото, дело рук человеческих.
13Сынст улить кургост – ансяк сынь а кортыть.
   Сынст улить сельмест – ансяк сынь а неить.
13Есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят;
14Сынст улить пилест – ансяк сынь а марить.
   Сынст улить судост – ансяк сынь чине а марить.
14есть у них уши, но не слышат; есть у них ноздри, но не обоняют;
15Сынст улить кедест – ансяк сынь а марить ёжо.
   Сынст улить пильгест – ансяк сынь а якить.
   Сынст кирьгапаресткак а нолды вайгель.
15есть у них руки, но не осязают; есть у них ноги, но не ходят; и они не издают голоса гортанью своею.
16Сынст теицяст молить пазост ёнов, кода весе лиятнеяк,
   кить кемить-нежедить неть пазтнэнь лангс.
16Подобны им да будут делающие их и все, надеющиеся на них.
17Израилень [раськесь], кемть-нежедть Азоронть лангс!
   Сон лездыцянок ды ванстыцянок!
17Дом Израилев! уповай на Господа: Он наша помощь и щит.
18Аарононь буесь, кемть-нежедть Азоронть лангс!
   Сон тынк лездыцянк ды ванстыцянк!
18Дом Ааронов! уповай на Господа: Он наша помощь и щит.
19Азордонть пелицятне, кемеде-нежедеде Азоронть лангс!
   Сон тынк лездыцянк ды ванстыцянк!
19Боящиеся Господа! уповайте на Господа: Он наша помощь и щит.
20Азорось кирди минек Эсь мельсэнзэ
   ды чансти-баслави [эйсэнек].
   Сон чансти Израилень раськенть,
   Сон чансти Аарононь буенть.
20Господь помнит нас, благословляет нас, благословляет дом Израилев, благословляет дом Ааронов;
21Азорось чансти Сондензэ пелицятнень,
   кода содавикстнэнь, истя асодавикстнэньгак.
21благословляет боящихся Господа, малых с великими.
22Кадык Азорось ламолгавтсы весе паронть
   тыненк ды эйкакшонк туртов.
22Да приложит вам Господь более и более, вам и детям вашим.
23Баславидизь-чанстидизь тынк Азорось,
   менелень ды модань теицясь.
23Благословенны вы Господом, сотворившим небо и землю.
24Менелесь – Азоронть,
   а вана моданть Сон максызе ломантненень.
24Небо–небо Господу, а землю Он дал сынам человеческим.
25Аволь кулозтне кармить шнамо Азоронть,
   аволь сетне, конат валгсть калмос.
25Ни мертвые восхвалят Господа, ни все нисходящие в могилу;
26А вана минь, [эрицятне], карматано Азоронть шнамо
   ней ды пингеде пингес.
   Аллилуя!
26но мы будем благословлять Господа отныне и вовек. Аллилуия.


*а 113:2 Иуда – тесэ: Израилень раськенть лия лемезэ

*б 113:18 Аарон – те Израилень раськенть васенце озатязо (священник) ды озатяньпрявтозо (первосвященник). Сонзэ мельга весе сонзэ цёранзо-нуцканзо ульнесть озатякс.


предыдущая глава Глава 113 следующая глава