Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТИРЬ
озномаморот

Псалтирь

Глава 88

Глава 88

1Ефан Езрахитэнь тонавтомазо.1Учение Ефама Езрахита.
2Тонь седеймарямот, Азоро,
   карман моравтомо пингеде пингес,
   Тонь видечидеть карман ёвтнеме буестэ буес.
2Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
3Секс кортан: Тонь седеймарямот пингеде пингес,
   Тонь видечить истямо кеме, кода менелесь.
3Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
4Тон мерить: «Мон теинь-сюлминь вейсэньлув Монь кочказенть марто.
   Давиднэнь, Монь урентень, максынь алтамо вал:
4`Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
5”Пингеде пингес а ёми тонь буеть,
   тонь инеэземеть лангсо свал
   карми улеме тонь раськень ломань”».
5навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой'.
6Менельтне инелгавтсызь Тонь дивань теветь, Азоро.
   Тонь видечить ули шназь иневанькстнэнь промкссо.
6И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
7Кие менельсэ аравтови Азоронть ваксс?
   Кие Пазонь цёратнень ютксто Азоронть кондямо?
7Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
8Пек сорныть Пазонть икеле иневанькстнэнь промкссонть,
   пек тандалить Сондензэ перьканзо аштицятне.
8Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
9Азоро, менелень вийтнень Паз!
   Кие Тонь кондямо виев, Азоро?
   Тонь видечить Тонь перька.
9Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
10Тон азорат кежей иневеденть лангсо.
   Зярдо кепсевить сонзэ виев толкунтнэ,
   Тон сынст мадстят.
10Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
11Тон чавик Раавонть куломазонзо.
   Виев кедьсэть сравтыть Тонь душмантнэнь.
11Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
12Менелесь – Тонь ды модась – Тонь.
   Тон теить менельтнень-мастортнэнь
   ды мезе сынст пешти.
12Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
13Пелевенть ды обедъёнксонть теить Тон.
   Фавор ды Ермон шныть Тонь леметь.
13Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
14Виев Тонь кедеть, кеметь Тонь кедь санот,
   сэрейстэ кепедезь Тонь вить кедесь!
14Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
15Видестэ судямось ды виде тевтне – Тонь инеэзементь юрось.
   Седеймарямось ды видечись молить Тондеть икеле.
15Правосудие и правота–основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
16Уцяскав раськесь, кона верьга вайгельть шны Тонь!
   Сынь эрить се валдосонть, кона моли Тонь чачот эйстэ, Азоро.
16Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
17Тонь леметь кенярдовты сынст чинь перть,
   Тонь видечить кепеди сынст верев.
17о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
18Тон кастат-мазылгавтат сынст виест
   ды Тонь вечкемат теи сынст нардевекс.
18ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
19Азоронть пельде – минек ваксарось,
   Израилень Иневаньксэнть пельде – минек инязоронок.
19От Господа–щит наш, и от Святаго Израилева–царь наш.
20Зярдо-бути Тон неявкссо ёвтыть
   Тонь кемевикс важонтень:
   «Мон лездынь виевентень, кепедия раськестэнть кочказенть.
20Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: `Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
21Мон муия Давидэнь, Монь уренть,
   вадия сонзэ иневанькс елейсэнь.
21Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
22Монь кедем кемекстасы сонзэ.
   Монь вием ули тензэ нежекс.
22Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
23Душман а изнясы сонзэ,
   нулгодькс тевень теиця а лепштясы сонзэ.
23Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
24Мон тапасынь икелензэ сонзэ душмантнэнь,
   правтсынь-маштнесынь сонзэ авечкицятнень.
24Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
25Монь видечись ды Монь седеймарямось мартонзо.
   Монь марто сон карми улеме виев ды ине.
25И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
26Мон путса иневеденть лангс сонзэ кедензэ
   ды лейтнень лангс – сонзэ виев вить кедензэ.
26И положу на море руку его, и на реки–десницу его.
27Сон карми Монь тердеме: ”Тон монь Тетям, монь Пазом
   ды монь кемекстазь кекшема таркам!”
27Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
28Мон аравтса сонзэ Эстень васень цёракс,
   модалангонь инязортнэде сехте покшокс.
28И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
29Пингеде пингес Мон ванстаса сонензэ Эсь седеймарямом
   ды вейсэньлувонть мартонзо а коласа.
29вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
30Свалшкас Мон ванстаса сонзэ буенть
   ды сонзэ инеэзементь путса знярс,
   зярс улемс менелентень.
30И продолжу вовек семя его, и престол его–как дни неба.
31Бути сонзэ эйкакшонзо-нуцьканзо кадсызь Монь коем
   ды а кармить тееме Монь кармавтовкстнэнь коряс,
31Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
32бути коласызь Монь аравтовкстнэнь
   ды а топавтсызь Монь мерематнень,
32если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
33сестэ невтьса тенст мандосо зыянов тевест кисэ,
   пандса кажосо авидечист кисэ.
33посещу жезлом беззаконие их, и ударами–неправду их;
34Ансяк Давидэнь эйстэ седеймарямом а сайса
   ды кирдьсынь сонензэ Эсь алтамотнень.
34милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
35А коласа Монь вейсэньлувом ды а полавтса сень,
   мезе лиссь Монь кургосто.
35Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
36Мон божинь-пежедькстынь Эсь иневаньксчисэнь.
   Кода маняса Давидэнь?
36Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
37Сонзэ раськесь-буесь карми улеме пингеде пингес,
   ды сонзэ инеэземезэ ули Монь икеле свал, кода чипаесь.
37Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
38Пингеде пингес кеместэ карми аштеме сон,
   кода ковось, менельсэ кемевикс неицясь».
38вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах'.
39Ансяк ней Тон кадык Эсеть вадевтеть
   ды мезекскак а путат сонзэ,
   кежиявтыть лангозонзо.
39Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
40Мезекскак эзик путо вейсэньлувот Тонь уренть марто,
   ёртык модалангс сонзэ прясто каштазонть.
40пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
41Тон калавтыть весе сонзэ сэрей пирявкстнэнь,
   лондавтыть сонзэ кевень кородовкстнэнь.
41разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
42Ваксканзо весе ютыцятне салыть сонзэ.
   Сон теевсь пейдема таркакс эсензэ шабратнень туртов.
42Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
43Тон теить виевекс каршонзо аштицятнень,
   кенярдовтыть весе сонзэ душмантнэнь.
43Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
44Тон ношкалгавтык сонзэ пшти торонть
   ды эзить лезда сонензэ тюремстэ.
44Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
45Тон путыть пе сонзэ касома-кемекстамо шкантень
   ды инеэземензэяк правтык модалангс.
45отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
46Тон киртить сонзэ од шкань чинзэ
   ды вельтик сонзэ визьксчамасо.
46сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
47Зярс, Азоро? Ней свалшкас Тон кекшить?
   Зярс карми паломо толокс Тонь кежеть?
47Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
48Ледстик, кодамо нурькине монь пингем. –
   Кодамо стяконь эрямос теить Тон ломантнень?
48Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
49Кие ломантнень эйстэ эрясь ды эзь кулокшно?
   Кие менстизе оймензэ тоначинь коморосто?
49Кто из людей жил–и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней?
50Косо икелень Тонь седеймарямось, Азоро?
   Косо Тонь алтамотне,
   конатнень Тон Эсь видечисэть максыть Давиднэнь?
50Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
51Ледстить, Азоро, Тонь уретнень лангсо нарьгамотнень,
   конатнень мон кандтнян потмосон ламо раськетнень пельде.
51Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
52Тонь душмантнэ, Азоро, згилить минек лангсо,
   Тонь вадевтенть эрьва эскельксэнзэ лангсо ракить.
52как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
53Шназь улезэ Азорось пингеде пингес!
   Аминь, аминь.

Шнамо

53Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.


*а 88:11 Раав – тесэ: Египет

*б 88:13 Фавор ды Ермон – пандотне

*в 88:19 ваксар – щит

*г 88:20 неявкс – видение

*д 88:33 мандо – тесэ: палка

*е 88:41 кевень кородовкс – крепость


предыдущая глава Глава 88 следующая глава