Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТЫР | ПСАЛТИРЬ |
30 Псалом | Глава 30 |
| 1 Сьыліссезӧн веськӧтлісьлӧ. Давидлӧн псалом. [Сьылӧны тӧждіся́н кадӧ.] | 1Начальнику хора. Псалом Давида. |
| 2 Дӧсвидзисьӧ, ме Тэ вылӧ надейтча, и меным некӧр оз ковсьы гӧрдӧтны. Веськыта керись Енӧ, мезды менӧ! | 2На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня; |
| 3 Ассит пельтӧ бергӧт меланьӧ, тэрмась менӧ мездыны! Тэ ло меным чорыт из керӧсӧн да дзебсисянінӧн, медбы менӧ мездыны. | 3приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня, |
| 4 Тэ эд менам чорыт из керӧс, сайӧвтчанін*а. Аслат ним понда новйӧт менӧ, веськӧтлы меӧн. | 4ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною. |
| 5 Мезды менӧ кыйся́нсис, кӧдӧ меным гусьӧн сувтӧтісӧ, Тэ эд менам дзебсисяніныс. | 5Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя. |
| 6 Ассим лолӧс сета Тэнат киӧ. Тэ мездан менӧ, Дӧсвидзисьӧ, надейнӧй Енӧ. | 6В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины. |
| 7 Ас керӧм еннэзлӧ копрасиссез вылӧ видзӧтны ог вермы. Нія ковтӧм еннэзлӧ копрасьӧны, а ме Дӧсвидзись вылӧ надейтча. | 7Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю. |
| 8 Ме гажма да понда гажӧтчыны Тэнчит небыт сьӧлӧмсянь керӧ́мтӧ адззикӧ. Тэ эд казялін менчим сьӧкыт ойлуннэзӧс, вежӧртін менчим сьӧлӧм шогӧс. | 8Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей |
| 9 Ме вылӧ лэбтісьӧм йӧз киӧ Тэ менӧ эн сет, умӧльсис петны Тэ осьтін меным туйсӧ. | 9и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте. |
| 10 Дӧсвидзисьӧ, ло ме дынӧ небыт сьӧлӧма, сьӧлӧм шогӧ менӧ личкӧ. Тӧждісьӧ́мӧсянь син садьӧ бырис, лолӧ да быдсӧн пытшкӧ вынтӧмсялісӧ. | 10Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя. |
| 11 Сьӧлӧм шоггезын ола́нӧ менам овсьӧ, ола́н луннэзӧ тырӧмась ойзӧ́ммезӧн. Умӧль керӧ́ммезӧсянь ме вынтӧмсялі, менам лыэзӧ косьмисӧ. | 11Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли. |
| 12 Ме вылӧ лэбтісьӧммез менӧ умӧльтӧны, ордчӧн оліссез ме вылын сералӧны, тӧдсаэз полӧны видзӧтны ме вылӧ, мекӧт пантасиссез тэрмасьӧны пышшыны. | 12От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня. |
| 13 Менӧ вунӧтісӧ, жыв ме кулӧм ни, ме лои жугалӧм доз кодь. | 13Я забыт в сердцах, как мертвый; я--как сосуд разбитый, |
| 14 Унаӧн ме йылісь умӧльсӧ висьтавлӧны, ӧтмӧдӧрсянь повзьӧтлӧны. Нія баитчӧны ме вылӧ лэбтісьны, лӧсьӧтчӧны лолӧс босьтны. | 14ибо слышу злоречие многих; отвсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою. |
| 15 Дӧсвидзисьӧ, ме Тэ вылӧ надейтча. Ме шуа: «Тэ менам Енӧ». | 15А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты–мой Бог. |
| 16 Менам ола́н луннэзӧ Тэнат киын. Ме вылӧ унаӧн лэбтісисӧ, ме сьӧрын вӧтлісьӧны. Мезды менӧ ны дынiсь! | 16В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих. |
| 17 Аслат раблӧ мыччав Ассит югыт чужӧ́мтӧ. Мезды менӧ, Тэ эд небыт сьӧлӧма. | 17Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею. |
| 18 Дӧсвидзисьӧ, Тэнчит отсӧтсӧ корӧ́м понда меным оз ковсьы гӧрдӧтны. Ентӧг оліссезлӧ ась лоас рожа куля́ныс, ась ӧмнысӧ пӧдналасӧ да сюрасӧ кулӧммез дынӧ! | 18Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде. |
| 19 Ась тупкӧны ӧмнысӧ бӧбӧтчиссез, кӧдна веськыта олісь йылісь умӧльсӧ висьтавлӧны, вышитчӧмӧн сійӧ абутӧм туйӧ пуктӧны. | 19Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем. |
| 20 Кытшӧм уна бурсӧ Тэ заптӧмыт Тэись поліссезлӧ! Быдӧнныс одзын Тэ сетан бурсӧ нылӧ, кӧдна надейтчӧны Тэ вылӧ. | 20Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими! |
| 21 Тэ эд Ачыт дзебан нійӧ зык*б лэбтіссез шогья, Аслат вуджӧ́рӧн сайӧвтан кузь кылаэзлӧн пиньгӧ́мись. | 21Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков. |
| 22 Ме ошка Дӧсвидзисьсӧ! Сія эд Ассис небыт сьӧлӧмсянь адззывлытӧм керӧ́мсӧ меным мыччаліс карын, кӧда вӧлі кытшӧвтӧм ён из йӧрӧн. | 22Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе! |
| 23 Ме лои кыдз ӧшӧм да шуи: «Аслат син одзись Тэ менӧ вашӧтін». Но Тэ кылін менчим кеймӧ́мӧс, кӧр ме кори Тэнчит отсӧтсӧ. | 23В смятении моем я думал: `отвержен я от очей Твоих'; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе. |
| 24 Дӧсвидзисьлӧн отир, веськыта оліссез, радейтӧ Сійӧ быдӧнныт! Дӧсвидзисьыс видзӧ надейнӧйесӧ, а асьнысӧ вылына лэбтіссезлӧ вештас тырмӧмви. | 24Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком. |
| 25 Дӧсвидзись вылӧ надейтчиссез, быдӧнныт лоӧ повтӧмӧсь, сьӧлӧммезнытӧ вынсьӧтӧ! | 25Мужайтесь, и да укрепляется сердце ваше, все надеющиеся на Господа! |
*а 30:4 сайӧвтчанін ─ крепость, прибежище
*б 30:21 зык ─ шум, мятеж