Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТЫР | ПСАЛТИРЬ |
33 Псалом | Глава 33 |
| 1 Давидлӧн псалом. Сідз сія сьыліс сы бӧрын, кӧр Авимелек одзын лэдзчисьліс бӧбсялӧм мортӧ. Сэк Давидсӧ вашӧтісӧ, и сія муніс. | 1Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. |
| 2 Ошка Дӧсвидзисьсӧ быд кадӧ. Сійӧ ошкӧ́мыс менам ӧмись дугдывтӧг петӧ. | 2Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих. |
| 3 Ме сьӧлӧмсянь понда ошшасьны Дӧсвидзисьнас. Рам сьӧлӧмаэз кыласӧ ошшасьӧ́мӧс да гажмасӧ. | 3Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся. |
| 4 Мекӧт ӧтлаын сьылӧтӧ Дӧсвидзисьсӧ, ӧтлаын ошкам-лэбтам Сылісь нимсӧ! | 4Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе. |
| 5 Ме кошши-кори Дӧсвидзисьсӧ, и Сія менӧ кыліс, быд полӧ́мись менӧ мездіс. | 5Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня. |
| 6 Сы вылӧ видзӧтіссезлӧн чужӧ́мныс гажыссянь югьялӧ, нылӧ некӧр оз ковсьы гӧрдӧтны. | 6Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся. |
| 7 Ме, корись морт, кори отсӧтсӧ, и Дӧсвидзись менӧ кыліс, быд умӧлись менӧ мездіс. | 7Сей нищий воззвал, --и Господь услышал и спас его от всех бед его. |
| 8 Дӧсвидзисьлӧн ангел сувтӧ дорйыны Енісь поліссесӧ да нійӧ мездӧ. | 8Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их. |
| 9 Тӧдмалӧ, и казялат, кытшӧм бур Дӧсвидзисьыс! Шуда сія мортыс, кӧда надейтчӧ Сы вылӧ! | 9Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него! |
| 10 Дӧсвидзисьлӧн вежа отир*а, полӧ Сыись [быдӧнныт]! Сыись поліссезлӧн быдӧс коланаыс лоас тырмӧмви. | 10Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его. |
| 11 Том леввезлӧн абу сёя́ныс, нія тшыгьялӧны, а Дӧсвидзисьсӧ кошшиссезлӧн быдӧс эм. | 11Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе. |
| 12 Челядь, локтӧ, кывзӧ менӧ! Ме велӧта тіянӧс, кыдз колӧ овны Дӧсвидзисись полӧмӧн. | 12Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас. |
| 13 Кин радейтӧ ола́нсӧ, мӧдӧ дыр овны да адззывны ола́нас бурсӧ, | 13Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо? |
| 14 сія ась видзӧ ассис кывсӧ умӧльсӧ баитӧ́мись, ассис ӧмсӧ ─ бӧбӧтчӧ́мись. | 14Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов. |
| 15 Бергӧтчы лёк керӧ́мсис да кер бурсӧ, кошшы быдӧнныскӧт лӧсялӧ́мсӧ да вынсьӧтчы овны лӧняс*б. | 15Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним. |
| 16 Дӧсвидзисьлӧн синнэс видзӧтӧны веськыта оліссез вылӧ, сылӧн пеллес кылӧны нылісь ойзӧ́мнысӧ. | 16Очи Господни обращены на праведников, и уши Его--к воплю их. |
| 17 Но Дӧсвидзисьыс лёк кериссезлӧ паныт лэбтісьӧ, медбы му вылын оліссезлӧн и тӧд вылын нія эзӧ вӧлӧ. | 17Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них. |
| 18 Кӧр веськыта оліссез горӧн кеймисьӧны Дӧсвидзисьлӧ, Сія нійӧ кылӧ и мездӧ быд шогсьӧ́м-мырсьӧ́мись. | 18Взывают праведные, и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их. |
| 19 Дӧсвидзисьыс матын шогсись сьӧлӧмаэз дынӧ, надеясӧ ӧштӧммесӧ Сія мездӧ. | 19Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет. |
| 20 Веськыта олісьлӧн уна сьӧлӧм шогыс, но Дӧсвидзись мездас сійӧ быд шогсьӧ́мись. | 20Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь. |
| 21 Дӧсвидзись быд лы*в сылісь видзӧ, ны коласісь ӧтік оз чег. | 21Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится. |
| 22 Умӧль керисьсӧ виясӧ аслас умӧль керӧ́ммес. Кин синнас оз вермы видзӧтны веськыта олісь вылӧ, Енлӧн суд вылын сійӧ сетасӧ мыжйыны*г. | 22Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут. |
| 23 Дӧсвидзисьыс Аслас раббезлісь ола́нсӧ видзӧ, Сы вылӧ надейтчиссесӧ Аслас суд вылын Сія некинӧс оз сет мыжйыны. Ошкӧ́м. | 23Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет. |
*а 33:10 вежа отир ─ Енлӧ веритісь отир
*б 33:15 лӧняс ─ в мире
*в 33:21 лы ─ кость
*г 33:22 мыжйыны ─ наказать