Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТЫР | ПСАЛТИРЬ |
34 Псалом | Глава 34 |
| Давидлӧн псалом. | Псалом Давида. |
| 1 Дӧсвидзисьӧ, лэбтісь ны вылӧ, кӧдна ме вылӧ лэбтісисӧ, пессьы мекӧт пессиссезкӧт. | 1 Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною; |
| 2 Босьт сайӧвтча́нтӧ*а да кӧрт кышӧттӧ*б, сувт меным отсавны. | 2возьми щит и латы и восстань на помощь мне; |
| 3 Кыскы шыпурттӧ, ме сьӧрӧ вӧтчиссезлісь туйнысӧ пӧднав. Менам ловлӧ висьтав: «Тэнӧ Мездісьыс ─ Ме». | 3обнажи мечь и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: `Я–спасение твое!' |
| 4 Ась рожа куля́нӧдз усясӧ да гӧрдӧтасӧ нія, кӧдна мӧдӧны менчим лолӧс босьтны. Ась бӧр бергӧтчӧны нія, кӧдна мӧдӧны меным лёксӧ керны. Отирыс ась пондӧны ны вылын серавны. | 4Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло; |
| 5 Нія ась лоӧны тӧлӧн нуӧтӧм бус кодьӧсь, кӧр Енлӧн ангел нійӧ вашӧтас. | 5да будут они, как прах пред лицем ветра, и Ангел Господень да прогоняет их; |
| 6 Дӧсвидзисьлӧн ангел ась вӧтчӧ ны сьӧрӧ, нылӧн туйныс ась лоӧ пемыт да нильыг. | 6да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их, |
| 7 Нем умӧльыс абу ме сайын, а нія менӧ кутны кыйся́н сайӧвтісӧ, лолӧс босьтны яма гарйисӧ. | 7ибо они без вины скрыли для меня яму–сеть свою, без вины выкопали ее для души моей. |
| 8 Нылӧн ола́ныс видзчисьтӧг ась орӧ. Менӧ кутны сайӧвтӧм кыйся́нӧ асьныс ась шедӧны, гарйӧм ямаас кувны ась усьӧны. | 8Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель. |
| 9 А менам лолӧ гажмас, пондас гажӧтчыны, менам эд эм Дӧсвидзись. Сія менӧ мездӧ. | 9А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него. |
| 10 Быдӧс лыэзӧ менам шуасӧ: «Дӧсвидзись, эм разь кинкӧ Тэ кодьыс? Тэ вынтӧмсӧ мездан вына дынісь, умӧля олісьсӧ да корисьсӧ ─ мырддись дынісь». | 10Все кости мои скажут: `Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?' |
| 11 Лэбтісисӧ ме йылісь вӧвлытӧмсӧ висьтавліссез, мый ме ог тӧд, сійӧ юасьӧны. | 11Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня; |
| 12 Бурсӧ керӧ́мӧ понда умӧльнас вештісьӧны, ме чунь ӧтнам кольччи. | 12воздают мне злом за добро, сиротством душе моей. |
| 13 Нылӧн шогалӧ́м коста ме пасьтасьлі тӧждіся́н паськӧмӧ, ны понда кӧслуна́лі-тшыгьялі да кейми. Кӧр менам кеймӧ́м сьӧрті Еныс эз сетлывлы отсӧтсӧ, | 13Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое. |
| 14 сэк ме тӧжді ны понда кыдз ёрт понда али вон понда. Ме ветлӧті гажтӧм чужӧ́ма, юрӧс ӧшӧтӧмӧн, жыв мам понда герьяси. | 14Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать. |
| 15 А кӧр ме падмывлі, нія ӧтлаӧ ӧксьывлісӧ да гажӧтчисӧ. Видіссез ӧксьывлісӧ, менӧ дугдывтӧг умӧльтісӧ, ачым ог тӧд мый понда. | 15А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали; |
| 16 Ылӧтлісь згальниккезкӧт*в нія пиннезнысӧ йирисӧ ме вылӧ*г. | 16с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими. |
| 17 Дӧсвидзисьӧ, дыр я Тэ пондан видзӧтны эта вылӧ? Нылӧн лёк керӧ́ммезісь мезды менчим лолӧс, этна леввез дынісь мезды менӧ, менам ола́нӧ эд ӧтік. | 17Господи! долго ли будешь смотреть на это? Отведи душу мою от злодейств их, от львов–одинокую мою. |
| 18 Уна чукӧртчӧм отир коласын ме Тэнӧ сьылӧта, Тэнат ӧксьӧм отир одзын ме Тэнӧ ошка. | 18Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя, |
| 19 Эн сет серавны ме вылын нылӧ, кӧдна немись лэбтісисӧ ме вылӧ. Ась озӧ кваркышалӧ синнэзнаныс ӧтамӧдныслӧ нія, кӧдна ме вылӧ видзӧтны озӧ вермӧ, ме сайын эд умӧльыс нем абу. | 19чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно; |
| 20 Нія озӧ баитӧ лӧня олӧ́м йылісь, а баитчӧны умӧльсӧ керны му вылас лӧня оліссезлӧ. | 20ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы; |
| 21 Нія ӧммезнысӧ паськӧтлӧны, меным горӧтлӧны: «Сідз, сідз! Мийӧ асланым синнэзӧн быдӧс адззылім!» | 21расширяют на меня уста свои; говорят: `хорошо! хорошо! видел глаз наш'. |
| 22 Дӧсвидзисьӧ, Тэ эд быдӧс адззылін, эн чӧв! Дӧсвидзисьӧ, эн мун ме дынісь! | 22Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня. |
| 23 Дӧсвидзисьӧ, менам Енӧ, лэбтісь! Сувт веськыта чулӧтны судтӧ да менӧ дорйы! | 23Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой! |
| 24 Дӧсвидзисьӧ, менам Енӧ, судит менӧ веськыта, медбы нія ме вылын эзӧ сералӧ. | 24Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною; |
| 25 Сьӧлӧманыс ась озӧ пыртӧ: «Бур, [бур]! Быдӧс петіс миян сьӧрті». Ась озӧ шуӧ: «Мийӧ сійӧ ньылыштім». | 25да не говорят в сердце своем: `хорошо! по душе нашей!' Да не говорят: `мы поглотили его'. |
| 26 Ась рожа куля́нӧдз усьӧны нія, кӧдна гажӧтчӧны мекӧт умӧльыс петӧ́мсянь. Отирыс ась сералӧны ны вылын, кӧдна ме одзын асьнысӧ лэбтӧны. | 26Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною. |
| 27 Ме дор сулаліссез видзчисьӧны, кӧр менӧ Еныс дорьяс. Нія ась гажмӧны, гажӧтчӧны да дугдывтӧг шувлӧны: «Вына Дӧсвидзисьыс! Сія сетӧ Аслас раблӧ лӧнь ола́нсӧ». | 27Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: `да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!' |
| 28 Ме понда висьтасьны Тэнат веськыта керӧ́ммез йылісь, быд лун понда ошкыны Тэнӧ. | 28И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день. |
*а 34:2 сайӧвтча́н ─ щит
*б 34:2 кӧрт кышӧт ─ броня
*в 34:16 згальник ─ насмешник
*г 34:16 йирны пиннез кинкӧ вылӧ ─ злыться, угрожать