Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТЫР | ПСАЛТИРЬ |
35 Псалом | Глава 35 |
| 1 Сьыліссезӧн веськӧтлісьлӧ. Псаломыс Давидлӧн, Дӧсвидзись раблӧн. | 1Начальнику хора. Раба Господня Давида. |
| 2 Ентӧг олісь мортлӧн сьӧлӧмас умӧль керӧ́мыс*а шушкӧ керны умӧльсӧ. Енісь полӧ́мыс сылӧн абу. | 2Нечестие беззаконного говорит в сердце моем: нет страха Божия пред глазами его, |
| 3 Умӧль керӧ́мыс куньӧм сылісь синнэсӧ. Сія оз адззы ассис лёк керӧ́мсӧ. Аслас лёк керӧ́мсянь сійӧ оз вуктӧт. | 3ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его; |
| 4 Сы ӧмись петӧм кыввес ─ бӧбӧтчӧ́м да ылӧтлӧ́м, сія оз мӧд вежӧрсявны, медбы керны бурсӧ. | 4слова уст его--неправда и лукавство; не хочет он вразумиться, чтобы делать добро; |
| 5 Нельки ольпасяс куйлікӧ сія юрас пыртӧ керны умӧльсӧ, сувтӧ умӧль туй вылӧ, лёк керӧ́мсис оз бергӧтчы. | 5на ложе своем замышляет беззаконие, становится на путь недобрый, не гнушается злом. |
| 6 Дӧсвидзисьӧ, Тэнат небыт сьӧлӧмсянь керӧ́ммет ─ енӧжӧдз, Тэнат быльыт ─ кымӧррезӧдз! | 6Господи! милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков! |
| 7 Тэнат веськыта керӧ́мыт вылын керӧсся вылынжык, веськыта судитӧ́мыт пыдӧстӧм саридзся пыдынжык. Дӧсвидзисьӧ, Тэ отир да пода сьӧрын видзӧтан. | 7Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои--бездна великая! Человеков и скотов хранишь Ты, Господи! |
| 8 Енӧ, кытшӧм дона Тэнат небыт сьӧлӧмсянь керӧ́мыт! Отирыс Тэнат борддэз увтӧ дзебсисьӧны. | 8Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны: |
| 9 Нія пӧтӧны Тэнат керкуись сетӧм сёя́нӧн, Тэ юкталан нійӧ Аслат чӧскыт ваӧн. | 9насыщаются от тука дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их, |
| 10 Ола́ныс эд Тэсянь визывтӧ, Тэнат югдӧтӧ́мсянь мийӧ адззам югытсӧ. | 10ибо у Тебя источник жизни; во свете Твоем мы видим свет. |
| 11 Дӧсвидзисьӧ, и одзлань ло небыт сьӧлӧма Тэнӧ тӧдіссез дынӧ, сӧстӧм сьӧлӧмаэзлӧ мыччав веськыта керӧ́мтӧ. | 11Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правым сердцем, |
| 12 Асьсӧ лэбтісь мортлӧн кокыс ась оз тальччы ме вылӧ, умӧльсӧ керисьлӧн киыс ась оз вашӧт менӧ. | 12да не наступит на меня нога гордыни, и рука грешника да не изгонит меня: |
| 13 Лёк кериссез усисӧ му вылас, нійӧ уськӧтісӧ кок вылісь, нія озӧ вермӧ чеччыны. Ошкӧ́м. | 13там пали делающие беззаконие, низринуты и не могут встать. |
*а 35:2 умӧль керӧ́м ─ грех