Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТЫР

ПСАЛТИРЬ

49 Псалом

Глава 49

Асафлӧн псалом.Псалом Асафа.
1 Дӧсвидзисьыс ─ медвына Ен.
Сія баитӧ,
корӧ му вывсис быдӧс отирсӧ,
асывланьсянь рытланьӧдз оліссесӧ.
1 Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.
2 Еныс Аслас югьялӧ́мӧн мыччисяс Сионсянь,
медбасӧк керӧс вывсянь.
2С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
3 Миян Енным локтас гора шыӧн:
Сы одзын ─ быдӧс сота́н би,
Сы гӧгӧр ─ вына ыджыт тӧвныр.
3грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.
4 Еныс корӧ енӧжсӧ да мусӧ видзӧтны,
кыдз Сія пондас судитны Ассис отирсӧ:
4Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:
5 «Ӧктӧ Ме дынӧ надейнӧй отирӧс,
кӧдна Мекӧт керисӧ йитӧ́тсӧ
езъяла́н козин вайӧмӧн».
5`соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве'.
6 Енӧжжез юӧртасӧ
Сылӧн веськыта керӧ́м йылісь,
Судитісьыс эд Ачыс Еныс.

6И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
7 «Менам отир, кывзӧ,
Ме понда баитны.
Израиль,
Ме тэнчит умӧль керӧ́мметӧ понда висьтавлыны.
Ме ─ Ен, тэнат Ен.
7`Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог.
8 Езъяла́н козиннэт понда
ог понды тэнӧ ӧмавны,
сотӧм езъяла́н козиннэт
пыр эд Менам син одзын.
8Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;
9 Меным оз ков гортсит порозыт,
озӧ колӧ йӧрсит кӧзаэт.
9не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,
10 Вӧрись вӧрпаэс эд быдӧс Менам,
Менам подаӧ сюрс керӧс вылын.
10ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,
11 Керӧссэз вылісь быдӧс кайесӧ Ме тӧда,
ыббез вылас подаыс Менам син одзын.
11знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.
12 Понді бы Ме тшыгьявны
и сэк бы эг висьтав тэныт.
Ола́н муыс и мый эм сэтчин,
сія эд быдӧс Менам.
12Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняет ее.
13 Ме разь сёя пороз яйсӧ,
юа разь кӧза вирсӧ?
13Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?
14 Езъяла́н козин туйӧ вай Еныслӧ ошка́н кывтӧ,
Медвылісьлӧ мый кӧсйисин, сійӧ кер.
14Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,
15 Кор Менӧ сьӧкыт кадӧ,
сэк Ме мезда тэнӧ,
и Тэ ошкан Менӧ».

15и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня'.
16 Умӧльсӧ кериссезлӧ Еныс шуӧ:
«Мый тэ висьтасян Менам туйдӧтӧ́ммез йылісь
да баитан Менам йитӧ́т йылісь?
16Грешнику же говорит Бог: `что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,
17 Ачыт тай Менчим велӧтӧ́мӧс кывзыны он вермы,
Менчим кыввезӧс мышкат чапкан.
17а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя?
18 Адззан кӧ гусясисьӧс,
сыкӧт ӧтдор керан.
Тэ вовлісян морткӧт,
кӧда гозйӧн овтӧн кыскасьӧ.
18когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;
19 Тэ ӧмтӧ осьтан умӧля видны,
кылыт висьтавлӧ вӧвлытӧмсӧ.
19уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;
20 Пукалан да висьтавлан умӧльсӧ аслат вон вылӧ,
вӧвлытӧмсӧ баитан мамыт зон йылісь.
20сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;
21 Тэ сідз керин, но Ме шы эг сет.
Тэ чайтін, Ме тэ кодь жӧ.
Ме висьтала умӧль керӧ́ммет йылісь,
нійӧ син одзат петкӧта.
21ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои.
22 Енсӧ вунӧтіссез, этӧ вежӧртӧ,
а то Ме тіянӧс лета,
сэк некин тіянӧс оз мезды.
22Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, –и не будет избавляющего.
23 Кин езъяла́н козин туйӧ
Меным вайӧ ошка́н кыввез,
сія Менӧ бурӧ пуктӧ.
Кин видзӧтӧ аслас ола́н туй сьӧрын,
сылӧ Ме осьта Ассим мездӧтӧ́мӧс».
23Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие'.


49:5 йитӧ́т ─ завет

49:10 сюрс ─ тысяча


предыдущая глава Глава 49 следующая глава