Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ВЕЛОТАН ВИСЬТАЛОММЕЗ | ПРИТЧИ |
12 Псалом | Глава 12 |
| 1 Кин радейтӧ велӧтӧ́мсӧ, сія радейтӧ уна тӧдӧ́мсӧ. А кин ӧмалӧ́мсӧ*а пӧв пельӧн оз кывзы, сія нем оз тӧд. | 1Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда. |
| 2 Рам морт Дӧсвидзисьлӧ сьӧлӧмви, а гусьӧн умӧльсӧ керисьӧс Сія судитас. | 2Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит. |
| 3 Умӧльсӧ керӧ́мнас мортыс асьсӧ оз вынсьӧт, а веськыта олісьлӧн вуджыс оз вӧрзьы. | 3Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен. |
| 4 Бур инь ─ аслас жӧниклӧ юркытш, рожа кулись инь жӧниклісь лыэз*б сісьтӧ. | 4Добродетельная жена–венец для мужа своего; а позорная–как гниль в костях его. |
| 5 Веськыта олісь лӧсьӧтчӧ веськыта керны, Ентӧг олісь ─ гусьӧн умӧльсӧ керны. | 5Промышления праведных–правда, а замыслы нечестивых–коварство. |
| 6 Лёк керись аслас кылӧн вийны вермӧ, веськыта олісьлӧн кылыс умӧлись мездӧ. | 6Речи нечестивых–засада для пролития крови, уста же праведных спасают их. |
| 7 Ентӧг олісь вылӧ умӧльыс локтас кӧ, сыись нем оз кольччы. А веськыта олісьлӧн керкуыс сулалӧ. | 7Коснись нечестивых несчастие–и нет их, а дом праведных стоит. |
| 8 Мортыс бур мывкыда кӧ, сійӧ ошкӧны. А лэдзчисьӧм кӧ, сійӧ мортӧ озӧ пуктӧ. | 8Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении. |
| 9 Абутӧм туйӧ пуктӧм морт, кӧда сёян вылӧ шедтӧ, буржык сы сьӧрті, кӧда асьсӧ пуктӧ ыджыт мортӧ, но тшыгьялӧ. | 9Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе. |
| 10 Веськыта олісь и аслас пода понда тӧждісьӧ, а Ентӧг олісь чорыт сьӧлӧма. | 10Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко. |
| 11 Кин аслас му вылын гӧрӧ-кӧдзӧ, сія няньсӧ пӧттӧдз сёйӧ. Кин весь олӧ, сія мортыс ылӧстӧм. Кин сьӧлӧмсӧ бурмӧтӧ вина юӧ́мӧн да кадсӧ ӧштӧ́мӧн, сія гортіссесӧ рожа куля́нӧдз вайӧтӧ. | 11Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом; а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен. |
| 12 Ентӧг олісь отирсӧ умӧльсӧ керны кыскӧ, но веськыта олісьлӧн вуджыс бура видзсьӧ. | 12Нечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных тверд. |
| 13 Лёк керисьӧс ӧмсис петӧм лёк кылыс кыйӧ, а веськыта олісь умӧльсис петӧ. [Рама видзӧтiсь дынӧ лоасӧ небыт сьӧлӧмаӧсь. А кин мӧдікӧс суд вылӧ кыскӧ, сія отирсӧ дзескӧтлӧ.] | 13Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды. |
| 14 Аслас бур кыввезсянь мортлӧ бурыс локтӧ, мортлӧн керӧ́ммес сылӧ козинӧн бертасӧ. | 14От плода уст своих человек насыщается добром, и воздаяние человеку–по делам рук его. |
| 15 Мывкыдтӧм морт ассис туйсӧ веськытӧн шуӧ, а мывкыда морт туйдӧтӧ́мсӧ кывзӧ. | 15Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр. |
| 16 Мывкыдтӧм морт ассис лӧгсӧ сэтӧн жӧ мыччалас, вежӧра мортӧс умӧльтасӧ кӧ, сія видзсьӧ. | 16У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление. |
| 17 Кин тӧдӧмӧн веськыта баитӧ, сія быльсӧ висьталӧ, а бӧбӧтчись морт вӧвлытӧмсӧ висьталӧ. | 17Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного–обман. |
| 18 Думайттӧг висьталӧ́мыс шыпурт*в моз дойдӧ, а мывкыда мортлӧн висьталӧ́мыс веськӧтӧ. | 18Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых–врачует. |
| 19 Быль кыввез пыр олӧны, а бӧбӧта́н кыввез ─ недырик. | 19Уста правдивые вечно пребывают, а лживый язык–только на мгновение. |
| 20 Умӧльсӧ керны лӧсьӧтчисьлӧн сьӧлӧмас ылӧтлӧ́м, а отирӧс бурӧтісьлӧн ─ гаж. | 20Коварство–в сердце злоумышленников, радость–у миротворцев. |
| 21 Веськыта оліськӧт умӧльыс оз пет, а лёк керисьлӧн ола́ныс умӧльнас тырӧм. | 21Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол. |
| 22 Бӧбӧтчисьыс Дӧсвидзисьлӧ сэрпӧсь морт, а быльсӧ баитісьыс Сылӧ сьӧлӧмви. | 22Мерзость пред Господом–уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему. |
| 23 Вежӧра морт тӧдӧ́мнас оз ошшась, а вежӧрттӧм морт абутӧмсӧ баитӧ. | 23Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость. |
| 24 Бура уджалісь морт пондас юравны, а дыш мортӧс пондасӧ сьӧкыта уджӧтны. | 24Рука прилежных будет господствовать, а ленивая будет под данью. |
| 25 Тӧждісьӧ́мыс сьӧлӧм шог вайӧ, а бур кывсянь мортыс гажмӧ. | 25Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его. |
| 26 Веськыта олісь ассис матісьсӧ туйдӧтӧ, а Ентӧг олісьлӧн туйыс ӧштӧтӧ. | 26Праведник указывает ближнему своему путь, а путь нечестивых вводит их в заблуждение. |
| 27 Дыш морт пӧтка*г яйсӧ оз сёй, а бура уджалісьлӧн пажытьыс ӧддьӧн уна. | 27Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно. |
| 28 Веськыта олӧ́млӧн туйыс вайӧтӧ ола́нӧ, сія туй вылын кулӧ́мыс абу. | 28На пути правды–жизнь, и на стезе ее нет смерти. |
*а 12:1 ӧмалӧ́м ─ укор, упрёк
*б 12:4 лы ─ кость
*в 12:18 шыпурт ─ меч
*г 12:27 пӧтка ─ птица