Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ВЕЛОТАН ВИСЬТАЛОММЕЗ | ПРИТЧИ |
22 Псалом | Глава 22 |
| 1 Бур нимыс буржык дона пажыться, бур мортӧ пуктӧ́мыс буржык эзы́сься да зарнися. | 1Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота. |
| 2 Уна пажытя и пажытьтӧм мортлӧн то мый ӧткодьыс: нiйӧ кыкнаннысӧ аркмӧтiс Дӧсвидзись. | 2Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь. |
| 3 Сьӧкыт кадӧ бур вежӧра морт казялӧ умӧль петӧ́мсӧ да сайӧвтчӧ. А учӧт вежӧра морт мунӧ одзлань да умӧляс сюрӧ. | 3Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются. |
| 4 Раммӧ́м бӧрын лоӧ Дӧсвидзисись полӧ́м, а сэсся локтӧ дона пажыть, бурӧ пуктӧ́м и кузь ола́н. | 4За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь. |
| 5 Умӧльсӧ керисьлӧн туй вылас жельнӧггез да кыйся́ннэз. Тэныт дона кӧ ола́ныт, сійӧ туйсӧ орддьы. | 5Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них. |
| 6 Зонтӧ учӧтсянь бур туй вылӧ петкӧт, сія и пӧрисьувьяс сэтiсь оз кеж. | 6Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится. |
| 7 Уна пажытя морт умӧля олісь мортӧн веськӧтлӧ. Одзӧсалісь одзӧсӧн сеталісьлӧ рабӧн лоӧ. | 7Богатый господствует над бедным, и должник делается рабом заимодавца. |
| 8 Лёк керӧ́мсӧ кӧдзись вылӧ умӧльыс локтас, сія оз ни понды ыждавны-дзескӧтлыны. [Кокнит сьӧлӧмсянь отсӧт сетісьсӧ Еныс радейтӧ, и мый сылӧ оз тырмы, содтӧ.] | 8Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет. |
| 9 Небыт сьӧлӧма морт лоас бласлӧви́тӧм, сія эд тшыгьялісьлӧ ассис няньсӧ сетӧ. [Козиннэз сеталісьлӧ вермӧ́м-ошкӧ́м локтӧ, сія козин босьтісьсӧ ас дор керӧ.] | 9Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего. |
| 10 Умӧльтісьсӧ вашӧт, сэк лӧгалӧ́мыс чулалас, етшасьӧ́мыс да видчӧ́мыс озӧ пондӧ лэбтісьны. | 10Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань. |
| 11 Кин сӧстӧм сьӧлӧмӧн овны радейтӧ, сылӧн баитӧ́мыс сьӧлӧм бурмӧтӧ, и ӧксу сыкӧт ёртасьӧ. | 11Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь–друг. |
| 12 Дӧсвидзись быльсӧ видзӧ, а ылӧтлісьлісь висьталӧ́мсӧ абутӧм туйӧ пуктӧ. | 12Очи Господа охраняют знание, а слова законопреступника Он ниспровергает. |
| 13 Дыш морт шуӧ: «Ӧтӧрас лев! Отаинын*а менӧ виясӧ!» | 13Ленивец говорит: `лев на улице! посреди площади убьют меня!' |
| 14 Ветлӧтiсь инькалӧн баитӧ́мыс ─ пыдӧстӧмин, Дӧсвидзисьсӧ лӧгӧтісь сэтчӧ усяс. | 14Глубокая пропасть–уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадет туда. |
| 15 Зонка юрас пыртiс мывкыдтӧг олӧ́мсӧ, но шатьӧн велӧтӧ́мыс сійӧ веськӧтас. | 15Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него. |
| 16 Кин дзескӧтлӧ умӧля олісьсӧ, медбы сылісь мыйкӧ босьтны да сетны бура олісьлӧ, сія ачыс уна ӧштас. | 16Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет. |
| 17 Лӧсьӧт пельтӧ да кывзы мывкыда отирлісь баитӧ́мсӧ, менчим велӧтӧ́мӧс сьӧлӧмат тэч. | 17Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию; |
| 18 Пондан кӧ овны менам велӧтӧ́м сьӧрті да мывкыда кыввезӧн баитны, сэк сьӧлӧм вылат лоас долыт. | 18потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будут также в устах твоих. |
| 19 Ме талун тэнӧ велӧта, медбы тэ надейтчин Дӧсвидзись вылӧ. | 19Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни. |
| 20 Тэнӧ велӧтны да туйдӧтны ме куимдас висьталӧ́м ни гижи, | 20Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении, |
| 21 медбы тэ тӧдiн быльсӧ да вӧлі мый висьтавны тэнӧ ыстiссезлӧ. | 21чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя? |
| 22 Умӧля олісьлісь эн мырддьы, сылӧн и сідз нем абу. Пажытьтӧм мортсӧ суд вылын эн дзескӧт, | 22Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот, |
| 23 Дӧсвидзисьыс эд сувтас сы дор, сійӧ дзескӧтісьлісь ловсӧ босьтас. | 23потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их. |
| 24 Эн ёртась лӧгасись морткӧт, эн вовлісь морткӧт, кӧда ӧтік кылӧн оз сетчы, | 24Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым, |
| 25 медбы тэ эн велав ны моз овны да ассит ола́нтӧ эн сюйышт кыйся́нӧ. | 25чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою. |
| 26 Эн кер ны моз, кӧдна кыв сетӧны мӧдіклісь одзӧссӧ вештыны. | 26Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги: |
| 27 Он кӧ вермы вештiсьны, нельки ольпасьтӧ увтсит нуӧтасӧ. Мыйлӧ тэныт асьтӧ сэтчӧдз вайӧтны? | 27если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя? |
| 28 Межатӧ, кӧдӧ кӧркӧ му вылат керисӧ айет, мӧдіклӧн му вылӧ эн вешты. | 28Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои. |
| 29 Адззылін мортӧс, кӧдалӧн кисис быдӧс петӧ? Сія пондас кысъявны дзир ӧксулӧ, оз учӧтӧ пуктӧм мортлӧ. | 29Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми. |
*а 22:13 отаин ─ площадь