Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн медводдза небöг

ОЛÖМ

Первая книга Моисеева. Бытие

4 юр

Глава 4

1 Адам узис Ева гӧтырыскӧд. Ева кынӧмасис, чужтіс Каинӧс да шуис: «Господь сетіс чужтыны меным пиӧс».1Адам познал Еву, жену свою; и она зачала, и родила Каина, и сказала: приобрела я человека от Господа.
2 Ева нӧшта чужтіс Авельӧс, Каинлы вокӧс. Авель видзис ыжъясӧс, а Каин му вӧдитіс.2И еще родила брата его, Авеля. И был Авель пастырь овец, а Каин был земледелец.
3 Кад мысти Каин вайис Господьлы козин пыдди му вылысь быдтӧмторъяссӧ.3Спустя несколько времени, Каин принес от плодов земли дар Господу,
4 Авель вайис медводдза чужӧм баляясӧс да налысь госсӧ. Господь сибӧдіс Авельӧс да сылысь козинсӧ.4и Авель также принес от первородных стада своего и от тука их. И призрел Господь на Авеля и на дар его,
5 Каинӧс да сылысь козинсӧ эз сибӧд. Каин скӧрмис да зумыштчис. 5а на Каина и на дар его не призрел. Каин сильно огорчился, и поникло лице его.
6 Господь [Ен] юаліс Каинлысь: «Мыйла тэ скӧрмин? Мыйла зумыштчин?6И сказал Господь Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лице твое?
7 Вӧчан кӧ бурсӧ, лэпты юртӧ. А он кӧ вӧч бурсӧ, со, ӧдзӧс дорад мыжыс кыйӧдчӧ. Сійӧ кыскӧ тэнӧ ас дорас, но тэ ыджыдав сы вылын».7если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним.
8 Каин корис Авель воксӧ аскӧдыс ыб вылӧ. И кор найӧ вӧліны сэні, Каин уськӧдчис Авель вокыс вылӧ да виис сійӧс.8И сказал Каин Авелю, брату своему. И когда они были в поле, восстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его.
9 Господь [Ен] юаліс Каинлысь: «Кӧні тэнад Авель вокыд?» Мӧдыс вочавидзис: «Ог тӧд. Ме сы бӧрся ог видзӧд».9И сказал Господь Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему?
10 Господь шуис сылы: «Мый тэ вӧчин? Вокыдлӧн вирыс горзӧ Ме дінӧ му вывсянь.10И сказал: что ты сделал? голос крови брата твоего вопиет ко Мне от земли;
11 Ӧнісянь ёрӧма тэнӧ да вӧтлӧма аслад му вылысь, ӧд тайӧ муыс восьтіс вомсӧ да ньылыштіс вирсӧ вокыдлысь, кодӧс тэ виин.11и ныне проклят ты от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей;
12 Тэ кутан вӧдитны мутӧ, но сійӧ оз сет тэныд нянь. Тэнӧ лоӧ вӧтлӧма, и тэ лоан му вылын шӧйтысьӧн».12когда ты будешь возделывать землю, она не станет более давать силы своей для тебя; ты будешь изгнанником и скитальцем на земле.
13 Каин шуис Господьлы: «Чорыда менӧ мыждӧма, тайӧс ме ог вермы нунысӧ.13И сказал Каин Господу: наказание мое больше, нежели снести можно;
14 Ӧні Тэ вӧтлан менӧ тайӧ мусьыс. Тэ вештан менӧ Аслад чужӧмбан водзысь, ме кута шӧйтны-ветлӧдлыны му вывті. И коді паныдасяс мекӧд, виас менӧ».14вот, Ты теперь сгоняешь меня с лица земли, и от лица Твоего я скроюсь, и буду изгнанником и скитальцем на земле; и всякий, кто встретится со мною, убьет меня.
15 Господь [Ен] сэки шуис: «Каинӧс виысьлысь водзӧссӧ сизим пӧвстӧн лоӧ перйӧма». Господь [Ен] пуктіс Каинлы пас, медым сыкӧд паныдасьысь эз ви сійӧс.15И сказал ему Господь: за то всякому, кто убьет Каина, отмстится всемеро. И сделал Господь Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.
16 Каин мӧдӧдчис Господьлӧн чужӧмбан водзысь Нод муӧ, Эдэмсянь асыввылӧ, да овмӧдчис сэтчӧ.16И пошел Каин от лица Господня и поселился в земле Нод, на восток от Едема.
17 Каин узис гӧтырыскӧд. Гӧтырыс кынӧмасис да чужтіс Енокӧс. Сэсся Каин лэптіс кар да сетіс карыслы пиыслысь нимсӧ – Енок.17И познал Каин жену свою; и она зачала и родила Еноха. И построил он город; и назвал город по имени сына своего: Енох.
18 Еноклӧн чужис Ирад, Ирадлӧн – Мехияэл, Мехияэллӧн – Метушаэл, Метушаэллӧн – Ламек.18У Еноха родился Ирад; Ирад родил Мехиаеля; Мехиаель родил Мафусала; Мафусал родил Ламеха.
19 Ламек босьтіс аслыс кык гӧтырӧс: ӧтиыс вӧлі Ада, мӧдыс – Цилла.19И взял себе Ламех две жены: имя одной: Ада, и имя второй: Цилла.
20 Ада чужтіс Явалӧс. Сысянь петісны ыж-мӧс видзысьяс, кодъяс олісны чомъясын. 20Ада родила Иавала: он был отец живущих в шатрах со стадами.
21 Яваллӧн вокыс вӧлі Ювал. Сысянь петісны гуслиӧн да пӧлянӧн ворсысьяс.21Имя брату его Иувал: он был отец всех играющих на гуслях и свирели.
22 Цилла чужтіс Тувал-Каинӧс. Сійӧ лои ыргӧнысь да кӧртысь дорччысьӧн. Тувал-Каинлӧн вӧлі Наама нима чой.22Цилла также родила Тувалкаина, который был ковачом всех орудий из меди и железа. И сестра Тувалкаина Ноема.
23 Ламек шыасис аслас гӧтыръяс дінӧ: «Ада да Цилла, кывзӧй менӧ! Ті, Ламеклӧн гӧтыръяс, кывзӧй, мый ме висьтала. Менӧ кӧ айморт дойдас, виа сійӧс. Кучкас кӧ меным зон, и сійӧс виа.23И сказал Ламех женам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жены Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне;
24 Каинысь кӧ сизим пӧвстӧн водзӧссӧ перйисны, Ламекысь сизимдас пӧвстӧн сизимысь перъясны».24если за Каина отмстится всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро.
25 Адам бара узис гӧтырыскӧд. Гӧтырыс чужтіс пиӧс да пуктіс сылы Сиф ним. Ева шуис: «Авель пыдди, кодӧс виис Каин, Енмыс сетіс меным тайӧ кагасӧ».25И познал Адам еще жену свою, и она родила сына, и нарекла ему имя: Сиф, потому что, говорила она, Бог положил мне другое семя, вместо Авеля, которого убил Каин.
26 Сифлӧн чужис пи. Сиф пуктіс сылы Енос ним. Тайӧ кадсянь кутісны шыасьны Ен дінӧ Господь нимӧн. 26У Сифа также родился сын, и он нарек ему имя: Енос; тогда начали призывать имя Господа.


предыдущая глава Глава 4 следующая глава