Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн медводдза небöг

ОЛÖМ

Первая книга Моисеева. Бытие

6 юр

Глава 6

1 Кор йӧзыс содісны му вылын да налӧн чужисны нывъяс, 1Когда люди начали умножаться на земле и родились у них дочери,
2 сэки Ен пиян аддзисны, мый нывъяс мичаӧсь, да бӧрйысьӧмӧн кутісны босьтны найӧс гӧтырӧ.2тогда сыны Божии увидели дочерей человеческих, что они красивы, и брали их себе в жены, какую кто избрал.
3 Господь [Ен] шуис: «Менам лолалӧмӧй морт пытшкын оз пыр ло, ӧд мортыс сӧмын вир-яй. Сылӧн олан кадыс мед лоӧ сё кызь во».3И сказал Господь: не вечно Духу Моему быть пренебрегаемым человеками; потому что они плоть; пусть будут дни их сто двадцать лет.
4 Сійӧ кадас да бӧрынджык му вылын олісны ыджыд тушаа йӧз. Найӧс чужтылісны мувывса йӧзлӧн нывъяс Ен пиянлы. Тайӧ йӧзыс вӧліны ёнӧсь да нималанаӧсь.4В то время были на земле исполины, особенно же с того времени, как сыны Божии стали входить к дочерям человеческим, и они стали рождать им: это сильные, издревле славные люди.
5 Кор Господь [Ен] аддзис, мый мувывса йӧзлӧн олӧмыс тшыкӧма, и мый налӧн мӧвпъясыс да сьӧлӧм кӧсйӧмъясыс пыр лёкӧсь, 5И увидел Господь, что велико развращение человеков на земле, и что все мысли и помышления сердца их были зло во всякое время;
6 сэки жалитіс, мый вӧчис мортӧс му вылын. Господьлӧн сьӧлӧмыс ёна шогсис.6и раскаялся Господь, что создал человека на земле, и восскорбел в сердце Своем.
7 И шуис Господь: «Бырӧда му вылысь мортӧс, кодӧс Ме вӧчи. Бырӧда йӧзӧс и ыж-мӧскӧс, гаг-веглясьысьясӧс и енэжвыв лэбачьясӧс. Бурджык, эг кӧ вӧчлы найӧс».7И сказал Господь: истреблю с лица земли человеков, которых Я сотворил, от человека до скотов, и гадов и птиц небесных истреблю, ибо Я раскаялся, что создал их.
8 Господьлы шогманаӧн вӧлі сӧмын Ной.8Ной же обрел благодать пред очами Господа.
9 Ной да сысянь чужысьяс йылысь. Сійӧ кадас сӧмын Ной оліс веськыда да кывзысис Енлысь. Сійӧ вӧлі сӧстӧм сьӧлӧма морт.9Вот житие Ноя: Ной был человек праведный и непорочный в роде своем; Ной ходил пред Богом.
10 Сылӧн чужис куим пи: Сим, Хам да Яфет.10Ной родил трех сынов: Сима, Хама и Иафета.
11 Енлӧн син водзын вӧлі тшыкӧма му вылас олӧмыс, муыс вӧлі тырӧма виалӧм-дзескӧдӧмӧн.11Но земля растлилась пред лицем Божиим, и наполнилась земля злодеяниями.
12 [Господь] Ен видзӧдліс му вылӧ да аддзис, мый муыс тшыкӧма, быдӧн пежалӧма ассьыс олӧмсӧ.12И воззрел Бог на землю, и вот, она растленна, ибо всякая плоть извратила путь свой на земле.
13 [Господь] Ен шуис Нойлы: «Ме бырӧда став йӧзсӧ, ӧд муыс на вӧсна тырӧма виалӧм-дзескӧдӧмӧн. Ме дзикӧдз бырӧда найӧс му вылысь.13И сказал Бог Ною: конец всякой плоти пришел пред лице Мое, ибо земля наполнилась от них злодеяниями; и вот, Я истреблю их с земли.
14 Тэ вӧч аслыд гофер пуысь ковчег, сэні вӧч жыръяс да сирав ковчегсӧ пытшкӧссяньыс и ортсысяньыс.14Сделай себе ковчег из дерева гофер; отделения сделай в ковчеге и осмоли его смолою внутри и снаружи.
15 Кузьтанас ковчегыс мед лоас куимсё гырддза, пасьтанас – ветымын гырддза, а джуджданас – комын гырддза.15И сделай его так: длина ковчега триста локтей; ширина его пятьдесят локтей, а высота его тридцать локтей.
16 Стенмас, дзик выліас, вӧч гырддза пасьта розь, бокас – ӧдзӧс. Вӧч улыс, мӧд да коймӧд судтаяс.16И сделай отверстие в ковчеге, и в локоть сведи его вверху, и дверь в ковчег сделай с боку его; устрой в нем нижнее, второе и третье жилье.
17 Ме ойдӧда мусӧ, тадзи бырӧда енэж улысь став ловъя олысьсӧ. Му вылын ставыс кулас.17И вот, Я наведу на землю потоп водный, чтоб истребить всякую плоть, в которой есть дух жизни, под небесами; все, что есть на земле, лишится жизни.
18 Но тэкӧд Ме кӧртала йитӧд. Тэныд да пияныдлы, гӧтырыдлы да моньясыдлы колӧ пырны ковчегӧ.18Но с тобою Я поставлю завет Мой, и войдешь в ковчег ты, и сыновья твои, и жена твоя, и жены сынов твоих с тобою.
19 Пырт ковчегӧ быд пемӧсысь гозйӧн, айӧс да эньӧс. Найӧ мед тэкӧд тшӧтш ловйӧн колясны.19Введи также в ковчег из всех животных, и от всякой плоти по паре, чтоб они остались с тобою в живых; мужеского пола и женского пусть они будут.
20 Быдсикас лэбач, ыж-мӧс да гаг-веглясьысь аслас пӧлыскӧд мед пырасны сэтчӧ. Тадзи найӧ тшӧтш ловйӧн колясны.20Из птиц по роду их, и из скотов по роду их, и из всех пресмыкающихся по земле по роду их, из всех по паре войдут к тебе, чтобы остались в живых.
21 Аслыд да пемӧсъяслы босьт быдпӧлӧс сёянсӧ, мед вӧлі мый сёйны».21Ты же возьми себе всякой пищи, какою питаются, и собери к себе; и будет она для тебя и для них пищею.
22 Ной вӧчис ставсӧ сідзи, кыдзи тшӧктіс сылы [Господь] Ен. 22И сделал Ной всё: как повелел ему Бог, так он и сделал.


предыдущая глава Глава 6 следующая глава