Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Мöисейлöн медводдза небöгОЛÖМ | Первая книга Моисеева. Бытие |
7 юр | Глава 7 |
| 1 Господь [Ен] шуис Нойлы: «Пыр аслад котырыдкӧд ковчегӧ, ӧд Ме аддзи, мый ӧнія олысьяс пӧвстысь тэ ӧтнад олан веськыда Ме водзын. | 1И сказал Господь Ною: войди ты и все семейство твое в ковчег, ибо тебя увидел Я праведным предо Мною в роде сем; |
| 2 Босьт ставсикас сӧстӧм пемӧссӧ сизим гозйӧн, айӧс да эньӧс, а пеж пемӧссӧ – ӧти гозйӧн, айӧс да эньӧс. | 2и всякого скота чистого возьми по семи, мужеского пола и женского, а из скота нечистого по два, мужеского пола и женского; |
| 3 Енэжвыв [сӧстӧм] лэбачсӧ босьт тшӧтш сизим гозйӧн, айӧс да эньӧс, [пеж лэбачсӧ – ӧти гозйӧн, айӧс да эньӧс]. Тадзи пемӧс-лэбачыс оз бырны му вылысь. | 3также и из птиц небесных по семи, мужеского пола и женского, чтобы сохранить племя для всей земли, |
| 4 Сизим лун мысти нелямын лун да вой Ме кута кисьтны му вылӧ зэр. Тадзи бырӧда му вылысь Меӧн вӧчӧм став ловъя олысьсӧ». | 4ибо чрез семь дней Я буду изливать дождь на землю сорок дней и сорок ночей; и истреблю все существующее, что Я создал, с лица земли. |
| 5 Ной вӧчис ставсӧ, мый Господь [Ен] тшӧктіс сылы. | 5Ной сделал все, что Господь повелел ему. |
| 6 Нойлы вӧлі квайтсё арӧс, кор муыс ойдіс. | 6Ной же был шестисот лет, как потоп водный пришел на землю. |
| 7 Гӧтырыскӧд, пияныскӧд да моньясыскӧд Ной пырис ковчегӧ, медым дзебсьыны ойдан ваысь. | 7И вошел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег от вод потопа. |
| 8 [Сӧстӧм да пеж лэбачысь,] сӧстӧм да пеж пемӧсысь, став веглясьысьысь | 8И из скотов чистых и из скотов нечистых, и из всех пресмыкающихся по земле |
| 9 гозйӧн, ай да энь, пырисны Ной дінӧ ковчегӧ, кыдзи Ен тшӧктіс Нойлы. | 9по паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как Бог повелел Ною. |
| 10 Сизим лун мысти муыс кутіс ойдыны. | 10Чрез семь дней воды потопа пришли на землю. |
| 11 Кор Нойлы вӧлі квайтсё арӧс, во заводитчӧмсянь мӧд тӧлысьлӧн дас сизимӧд*а лунӧ воссисны пыдӧстӧм йирлӧн ва петанінъяс да енэжвыв ӧшиньяс. | 11В шестисотый год жизни Ноевой, во второй месяц, в семнадцатый день месяца, в сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились; |
| 12 Нелямын лун да нелямын вой му вылӧ киссис зэр. | 12и лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей. |
| 13 Сійӧ лунӧ, кор кутіс ойдӧмӧн ойдыны, Ной пырис ковчегӧ аслас Сим, Хам да Яфет пияныскӧд, гӧтырыскӧд да куимнан моньыскӧд. | 13В сей самый день вошел в ковчег Ной, и Сим, Хам и Иафет, сыновья Ноевы, и жена Ноева, и три жены сынов его с ними. |
| 14 Накӧд пырис быдсикас мувыв пемӧсыс да гаг-веглясьысьыс, тшӧтш быдсикас лэбачыс да мукӧд бордаыс. | 14Они, и все звери по роду их, и всякий скот по роду его, и все гады, пресмыкающиеся по земле, по роду их, и все летающие по роду их, все птицы, все крылатые, |
| 15 Ной дінӧ ковчегӧ став ловъя олысьыс пырисны гозйӧн, | 15и вошли к Ною в ковчег по паре от всякой плоти, в которой есть дух жизни; |
| 16 ай да энь, кыдзи Енмыс сылы тшӧктіс. Нойлӧн пырӧм бӧрти Господь [Ен] тупкис ковчег ӧдзӧссӧ. | 16и вошедшие мужеский и женский пол всякой плоти вошли, как повелел ему Бог. И затворил Господь за ним. |
| 17 Нелямын лун [да вой] чӧж ваыс ӧтарӧ содіс да кыпӧдіс ковчегсӧ му вылысь. | 17И продолжалось на земле наводнение сорок дней, и умножилась вода, и подняла ковчег, и он возвысился над землею; |
| 18 Ковчег кывтіс ва вывті, а ваыс му вылын содӧмӧн содіс. | 18вода же усиливалась и весьма умножалась на земле, и ковчег плавал по поверхности вод. |
| 19 Ваыс сэтшӧма туис, мый весиг джуджыд керӧсъяс веськалісны ва улӧ. | 19И усилилась вода на земле чрезвычайно, так что покрылись все высокие горы, какие есть под всем небом; |
| 20 Дас вит гырддза судта вӧлі ваыс джуджыд керӧсъяс весьтын. | 20на пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись горы. |
| 21 Му вылӧ эз коль ни ӧти ловъя олысь. Бырисны лэбачьяс, мувыв пемӧсъяс да гаг-веглясьысьяс. Бырис тшӧтш став йӧзыс. | 21И лишилась жизни всякая плоть, движущаяся по земле, и птицы, и скоты, и звери, и все гады, ползающие по земле, и все люди; |
| 22 Му вылын став лолалысьыс куліс. | 22все, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло. |
| 23 Йӧзӧс, пемӧсъясӧс, гаг-веглясьысьясӧс да енэжвыв лэбачьясӧс – став ловъя олысьсӧ лои бырӧдӧма му вылысь. Ловйӧн колины сӧмын Ной да найӧ, кодъяс пырисны сыкӧд ковчегӧ. | 23Истребилось всякое существо, которое было на поверхности земли; от человека до скота, и гадов, и птиц небесных, --все истребилось с земли, остался только Ной и что было с ним в ковчеге. |
| 24 Сё ветымын лун чӧж ваыс содіс му вылын. | 24Вода же усиливалась на земле сто пятьдесят дней. |
*а11 7:11 Септуагинтаын гижӧма: кызь сизимӧд