Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн медводдза небöг

ОЛÖМ

Первая книга Моисеева. Бытие

25 юр

Глава 25

1 Ӧвраам выль пӧв гӧтрасис. Сылӧн Кетура нима гӧтырыс1И взял Авраам еще жену, именем Хеттуру.
2 чужтіс сылы Зимранӧс, Иокшанӧс, Меданӧс, Мадианӧс, Ишбакӧс да Шуахӧс.2Она родила ему Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха.
3 Иокшанлӧн чужисны Шевей [да Теман] да Дедан пиян. [Деданлӧн чужисны Рагуил да Навдеил.] Дедан рӧдысь петісны ашшурейяс, летушейяс да леуммейяс.3Иокшан родил Шеву и Дедана. Сыны Дедана были: Ашурим, Летушим и Леюмим.
4 Мадианлӧн вӧліны Эфай, Эфер, Енок, Авид да Эльдаг пиян. Ставныс найӧ вӧліны Кетуралӧн пиянсянь чужысьяс.4Сыны Мадиана: Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Елдага. Все сии сыны Хеттуры.
5 Ӧвраам ставсӧ, мый сылӧн вӧлі, колис аслас Исаак пиыслы.5И отдал Авраам все, что было у него, Исааку,
6 Олігас на сійӧ сеталіс козинъяс кесйӧг-гӧтыръясыслӧн пияныслы да ыстіс найӧс Исаак пи дорсьыс ылӧджык, асыввыв муясӧ.6а сынам наложниц, которые были у Авраама, дал Авраам подарки и отослал их от Исаака, сына своего, еще при жизни своей, на восток, в землю восточную.
7 Ӧвраам оліс сё сизимдас вит арӧсӧдз.7Дней жизни Авраамовой, которые он прожил, было сто семьдесят пять лет;
8 Сійӧ куліс пӧрысь кадӧ, олӧмнас пӧтӧмаӧн вуджис батьясыс дінӧ.8и скончался Авраам, и умер в старости доброй, престарелый и насыщенный жизнью, и приложился к народу своему.
9 Исаак да Измаил пияныс дзебисны сійӧс Макпела кырта горсйӧ. Дзебаніныс вӧлі Мамре дорын, хеттей Цохар Ефронлӧн му вылын.9И погребли его Исаак и Измаил, сыновья его, в пещере Махпеле, на поле Ефрона, сына Цохара, Хеттеянина, которое против Мамре,
10 Тайӧ мусӧ [кырта горснас] Ӧвраам вӧлі ньӧбӧма хеттейяслысь. Сэтчӧ дзебӧма Ӧвраамӧс да сылысь Сарра гӧтырсӧ.10на поле, которые Авраам приобрел от сынов Хетовых. Там погребены Авраам и Сарра, жена его.
11 Ӧвраам кулӧм бӧрын Ен бурсиис сылысь Исаак писӧ. Исаак оліс Бер-Лахай-Рои дорын.11По смерти Авраама Бог благословил Исаака, сына его. Исаак жил при Беэр-лахай-рои.
12 Измаилсянь чужысьяс йылысь. Измаил вӧлі Ӧвраамлӧн пи, кодӧс чужтіс Агар, Сарралӧн египетса кесйӧг аньыс.12Вот родословие Измаила, сына Авраамова, которого родила Аврааму Агарь Египтянка, служанка Саррина;
13 Измаил пиянлӧн нимъясныс чужан во сертиныс: Измаиллӧн медводдза пиыс вӧлі Невайот, нӧшта сылӧн вӧліны Кедар, Адбел, Мивсам,13и вот имена сынов Измаиловых, имена их по родословию их: первенец Измаилов Наваиоф, за ним Кедар, Адбеел, Мивсам,
14 Мишмай, Думай, Массай,14Мишма, Дума, Масса,
15 Хадад, Темай, Етур, Нафиш да Кедмай пиян.15Хадад, Фема, Иетур, Нафиш и Кедма.
16 Тайӧ Измаиллӧн пияныс, дас кык чужанкотырлӧн ӧксыяс. На серти нимтісны тшӧтш налысь оланінъяссӧ.16Сии суть сыны Измаиловы, и сии имена их, в селениях их, в кочевьях их. Это двенадцать князей племен их.
17 Измаил оліс сё комын сизим арӧсӧдз. Сэсся куліс да вуджис батьясыс дінӧ.17Лет же жизни Измаиловой было сто тридцать семь лет; и скончался он, и умер, и приложился к народу своему.
18 Измаилсянь чужысьяслӧн оланіныс вӧлі Хавиласянь Шурӧдз. Шур вӧлі Египетсянь асыввылын Ассурлань. Найӧ олісны ӧта-мӧдныскӧд зыксьӧмӧн.18Они жили от Хавилы до Сура, что пред Египтом, как идешь к Ассирии. Они поселились пред лицем всех братьев своих.
19 Исааклӧн рӧд йылысь. Ӧвраамлӧн чужис Исаак.19Вот родословие Исаака, сына Авраамова. Авраам родил Исаака.
20 Исааклы вӧлі нелямын арӧс, кор сійӧ босьтіс гӧтырӧ Бетуэллысь Ревекка нывсӧ, Лаванлысь чойсӧ. Найӧ вӧліны Месопотамияын олысь арамейяс.20Исаак был сорока лет, когда он взял себе в жену Ревекку, дочь Вафуила Арамеянина из Месопотамии, сестру Лавана Арамеянина.
21 Исаак кевмысис Господьлы гӧтырыс вӧсна, ӧд гӧтырыс эз вермы сьӧктынысӧ. Господь кыліс сійӧс, и Ревекка кынӧмасис.21И молился Исаак Господу о жене своей, потому что она была неплодна; и Господь услышал его, и зачала Ревекка, жена его.
22 Пияныс кынӧмас кутісны дзескӧдны ӧта-мӧдсӧ. Ревекка шуис: «Мый бара менӧ виччысьӧ-а?» Сійӧ муніс юасьны Господьлысь.22Сыновья в утробе ее стали биться, и она сказала: если так будет, то для чего мне это? И пошла вопросить Господа.
23 Господь висьталіс:

– Кык войтыр тэ пытшкын,
кык чужанкотыр кынӧмсьыд петас.
Ӧтиыс лоӧ вынаджык мӧдсьыс,
ыджыдджыкыс кутас кесъявны ичӧтджыкыслы.
23Господь сказал ей: два племени во чреве твоем, и два различных народа произойдут из утробы твоей; один народ сделается сильнее другого, и больший будет служить меньшему.
24 Воис кад чужтыны. Ревеккалӧн чужис кык пи.24И настало время родить ей: и вот близнецы в утробе ее.
25 Медводдза чужысьлӧн кучикыс вӧлі гӧрд да ставнас гӧна. Сылы пуктісны Исав ним.25Первый вышел красный, весь, как кожа, косматый; и нарекли ему имя Исав.
26 Мӧдыс петіс Исав вокыслы коклябӧрас кутчысьӧмӧн. Сылы пуктісны Яков ним. Исааклы вӧлі квайтымын арӧс, кор найӧ чужисны.26Потом вышел брат его, держась рукою своею за пяту Исава; и наречено ему имя Иаков. Исаак же был шестидесяти лет, когда они родились.
27 Пияныс быдмисны. Исав лои бур вӧралысьӧн. Сійӧ ветлӧдліс кыйсьыны, а рам сьӧлӧма Яковлы кажитчис гортас овны.27Дети выросли, и стал Исав человеком искусным в звероловстве, человеком полей; а Иаков человеком кротким, живущим в шатрах.
28 Исаак радейтіс сёйны пӧтка яй, та вӧсна сылы мусаджык вӧлі Исав, а Ревеккалы мусаджык вӧлі Яков.28Исаак любил Исава, потому что дичь его была по вкусу его, а Ревекка любила Иакова.
29 Ӧтчыд Яков пуис сёян. Исав локтіс кыйсянінысь ёна мудзӧмаӧн.29И сварил Иаков кушанье; а Исав пришел с поля усталый.
30 Исав шуис Яковлы: «Ме ёна мудзи. Вай меным сёйыштны этайӧ гӧрдов пуӧмторсӧ». Та вӧсна Исавӧс нимтісны Эдомӧн.30И сказал Исав Иакову: дай мне поесть красного, красного этого, ибо я устал. От сего дано ему прозвание: Едом.
31 Но Яков шуис: «Вузав меным ассьыд медводдза чужысьлысь нимтӧ».31Но Иаков сказал: продай мне теперь же свое первородство.
32 «Ме куланвыйын, – вочавидзис Исав. – Мый меным тайӧ медводдза чужысьлӧн нимсьыс?»32Исав сказал: вот, я умираю, что мне в этом первородстве?
33 Яков шуис: «Медводз кыв сет меным». Исав кыв сетіс, тадзи вузаліс Яковлы ассьыс медводдза чужысьлысь нимсӧ.33Иаков сказал: поклянись мне теперь же. Он поклялся ему, и продал первородство свое Иакову.
34 Яков сетіс Исавлы нянь да чечевица шыд. Сійӧ сёйис-юис, чеччис да муніс, медводдза чужысьлӧн нимыс сылы вӧлі веськодь.34И дал Иаков Исаву хлеба и кушанья из чечевицы; и он ел и пил, и встал и пошел; и пренебрег Исав первородство.


30 25:30 Еврей кывйын ”Эдом” ним да ”гӧрд” кыв шуанногнас матынӧсь.


предыдущая глава Глава 25 следующая глава