Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Мöисейлöн медводдза небöгОЛÖМ | Первая книга Моисеева. Бытие |
26 юр | Глава 26 |
| 1 Му вылын йӧзыс Ӧвраам кадӧ моз бара кутісны тшыгъявны. Исаак мӧдӧдчис Герарӧ филистимса Авимелек ӧксы дінӧ. | 1Был голод в земле, сверх прежнего голода, который был во дни Авраама; и пошел Исаак к Авимелеху, царю Филистимскому, в Герар. |
| 2 Господь петкӧдчис Исааклы да шуис: «Эн мун Египетӧ, а ов сійӧ муас, кӧні Ме тшӧкта. | 2Господь явился ему и сказал: не ходи в Египет; живи в земле, о которой Я скажу тебе, |
| 3 Кольччы татчӧ. Ме бурсиа тэнӧ да лоа тэкӧд. Тэныд да тэсянь чужысьяслы сета ставнас тайӧ мусӧ, збыльмӧда Ӧвраам батьыдлы сетӧм кывйӧс. | 3странствуй по сей земле, и Я буду с тобою и благословлю тебя, ибо тебе и потомству твоему дам все земли сии и исполню клятву, которою Я клялся Аврааму, отцу твоему; |
| 4 Тэсянь чужысьяс лоӧны енэжвыв кодзувъяс мында. Ме содта налысь лыдсӧ да сета налы став тайӧ мусӧ. На пыр бурсиӧмыс вуджас мувывса быд войтырлы, | 4умножу потомство твое, как звезды небесные, и дам потомству твоему все земли сии; благословятся в семени твоем все народы земные, |
| 5 ӧд Ӧвраам [батьыд] кывзысис Менсьым да оліс Менам индӧд-тшӧктӧмъяс серти». | 5за то, что Авраам послушался гласа Моего и соблюдал, что Мною заповедано было соблюдать: повеления Мои, уставы Мои и законы Мои. |
| 6 Исаак овмӧдчис Герарӧ. | 6Исаак поселился в Гераре. |
| 7 Кор сэтчӧс олысьяс юалісны Исааклысь Ревекка йылысь, сійӧ шуис, тайӧ пӧ менам чой. Исаак поліс, мый сійӧс виасны Ревекка гӧтырыс вӧсна, ӧд сылӧн гӧтырыс вӧлі зэв мича. Та вӧсна Ревеккаӧс эз шу гӧтырнас. | 7Жители места того спросили о жене его, и он сказал: это сестра моя; потому что боялся сказать: жена моя, чтобы не убили меня, думал он, жители места сего за Ревекку, потому что она прекрасна видом. |
| 8 Колис уна кад. Филистимса Авимелек ӧксы аддзис ӧшиньӧдыс, кыдзи Исаак окасис аслас Ревекка гӧтыркӧд. | 8Но когда уже много времени он там прожил, Авимелех, царь Филистимский, посмотрев в окно, увидел, что Исаак играет с Ревеккою, женою своею. |
| 9 Авимелек корис Исаакӧс да шуис: «Ревеккаыд тай гӧтыр тэнад! Мыйла тэ сійӧс аслад чойӧн шуин?» Исаак вочавидзис: «Ме чайті, мый сы понда менӧ вермасны вины». | 9И призвал Авимелех Исаака и сказал: вот, это жена твоя; как же ты сказал: она сестра моя? Исаак сказал ему: потому что я думал, не умереть бы мне ради ее. |
| 10 Авимелек шуис: «Мый тэ миянкӧд вӧчин! Менам войтырысь ӧти морт муртса эз узь сыкӧд, тадзи тэ вӧсна ми эськӧ ставным мыжмим». | 10Но Авимелех сказал: что это ты сделал с нами? едва один из народа не совокупился с женою твоею, и ты ввел бы нас в грех. |
| 11 Авимелек йӧзӧдіс войтырыслы тшӧктӧм, мый виӧма лоӧ сійӧс, коді инмӧдчас Исаак да сылӧн гӧтырыс дінӧ. | 11И дал Авимелех повеление всему народу, сказав: кто прикоснется к сему человеку и к жене его, тот предан будет смерти. |
| 12 Исаак кӧдзис му да босьтіс сійӧ вонас няньсӧ сё пӧвстӧн. Тадзи бурсиис сійӧс Господь. | 12И сеял Исаак в земле той и получил в тот год ячменя во сто крат: так благословил его Господь. |
| 13 Сійӧ ёна озырмис, лои зэв озыр мортӧн. | 13И стал великим человек сей и возвеличивался больше и больше до того, что стал весьма великим. |
| 14 Сылӧн вӧліны ыжъяс, мӧсъяс да уна кесйӧг, мый вӧсна филистимсаяс кутісны вежавны сылы. | 14У него были стада мелкого и стада крупного скота и множество пахотных полей, и Филистимляне стали завидовать ему. |
| 15 Весиг Ӧвраам бать дырйиыс на кесйӧгъясӧн кодйылӧм юкмӧсъяссӧ филистимсаяс тупкалісны-тырталісны муӧн. | 15И все колодези, которые выкопали рабы отца его при жизни отца его Авраама, Филистимляне завалили и засыпали землею. |
| 16 Исааклы Авимелек шуис: «Ылыстчы миян дорысь, ӧд тэ лоин миянысь вынаджык». | 16И Авимелех сказал Исааку: удались от нас, ибо ты сделался гораздо сильнее нас. |
| 17 Исаак муніс сэтысь, чомъяснас сувтіс Герар ковтысӧ да овмӧдчис сэтчӧ. | 17И Исаак удалился оттуда, и расположился шатрами в долине Герарской, и поселился там. |
| 18 Сэні вӧліны Ӧвраам батьыс дырйи на кодйылӧм юкмӧсъяс. Но Ӧвраамлӧн кулӧм бӧрас филистимсаяс тырталісны найӧс. Исаак выльысь кодйис тайӧ юкмӧсъяссӧ да нимтіс найӧс сідзи жӧ, кыдзи нимтыліс сылӧн батьыс. | 18И вновь выкопал Исаак колодези воды, которые выкопаны были во дни Авраама, отца его, и которые завалили Филистимляне по смерти Авраама; и назвал их теми же именами, которыми назвал их отец его. |
| 19 Ковтысын кодйысиганыс Исааклӧн кесйӧгъясыс аддзисны ва петанін. | 19И копали рабы Исааковы в долине и нашли там колодезь воды живой. |
| 20 Но герарса ыж-мӧс видзысьяс вензисны Исааклӧн ыж-мӧс видзысьяскӧд, шуалісны, ваыс пӧ миян. Исаак пуктіс юкмӧслы Эсек ним, ӧд вензисны сэні. | 20И спорили пастухи Герарские с пастухами Исаака, говоря: наша вода. И он нарек колодезю имя: Есек, потому что спорили с ним. |
| 21 [Кор Исаак сэтысь муніс,] Исааклӧн кесйӧгъясыс кодйисны мӧд юкмӧс, мый йылысь бара на вензисны. Та вӧсна Исаак пуктіс юкмӧслы Ситна*а ним. | 21выкопали другой колодезь; спорили также и о нем; и он нарек ему имя: Ситна. |
| 22 Сэсся муніс сэтысь да кодйис выль юкмӧс, мый йылысь найӧ эз нин вензьыны. Исаак пуктіс юкмӧслы Реховот*б ним, ӧд шуис, Господь пӧ сетіс миянлы паськыд места, и ми рӧдмам тайӧ му вылас. | 22И он двинулся отсюда и выкопал иной колодезь, о котором уже не спорили, и нарек ему имя: Реховоф, ибо, сказал он, теперь Господь дал нам пространное место, и мы размножимся на земле. |
| 23 Сэтысь Исаак мӧдӧдчис Бер-Шеваӧ. | 23Оттуда перешел он в Вирсавию. |
| 24 Сэні войнас сылы петкӧдчис Господь да шуис: «Ме Ӧвраамлӧн, тэнад батьлӧн, Ен. Эн пов, ӧд Ме тэкӧд. Менам Ӧвраам кесйӧг вӧсна Ме бурсиа тэнӧ да содта тэсянь чужысьясӧс». | 24И в ту ночь явился ему Господь и сказал: Я Бог Авраама, отца твоего; не бойся, ибо Я с тобою; и благословлю тебя и умножу потомство твое, ради Авраама, раба Моего. |
| 25 Исаак сувтӧдіс висьпуктанін да шыасис Господь дінӧ. Сэсся паськӧдіс сэтчӧ чом, а кесйӧгъясыс кодйисны юкмӧс. | 25И он устроил там жертвенник и призвал имя Господа. И раскинул там шатер свой, и выкопали там рабы Исааковы колодезь. |
| 26 Герарысь Исаак дінӧ локтіс Авимелек. Сыкӧд тшӧтш локтісны Ахузат ёртыс да тышкайӧзӧн веськӧдлысь Пикол. | 26Пришел к нему из Герара Авимелех и Ахузаф, друг его, и Фихол, военачальник его. |
| 27 Исаак шуис налы: «Мыйла ті локтінныд ме дінӧ? Ті ӧд вӧтлінныд менӧ ас дорсьыныд, кор лӧгныд петіс». | 27Исаак сказал им: для чего вы пришли ко мне, когда вы возненавидели меня и выслали меня от себя? |
| 28 Найӧ шуисны: «Тэкӧд збыльысь Господь! Ми кӧсъям сёрнитчыны тэкӧд. Сет миянлы кыв, | 28Они сказали: мы ясно увидели, что Господь с тобою, и потому мы сказали: поставим между нами и тобою клятву и заключим с тобою союз, |
| 29 мый он вӧч миянлы некутшӧм лёк. Ӧд ми эгӧ вӧрзьӧдӧй тэнӧ, а вӧчим сӧмын бур, лэдзим тэнӧ лӧня мунны. Тэ – Господьлӧн бурсиӧмаыс». | 29чтобы ты не делал нам зла, как и мы не коснулись до тебя, а делали тебе одно доброе и отпустили тебя с миром; теперь ты благословен Господом. |
| 30 Исаак лӧсьӧдіс налы гаж, кӧні найӧ сёйисны-юисны. | 30Он сделал им пиршество, и они ели и пили. |
| 31 Водз асывнас найӧ ӧта-мӧдныслы кыв сетісны, сэсся лӧня торйӧдчисны. | 31И встав рано утром, поклялись друг другу; и отпустил их Исаак, и они пошли от него с миром. |
| 32 Тайӧ луннас Исааклӧн кесйӧгъясыс юкмӧс кодйӧм бӧрын локтісны да шуисны, аддзим пӧ ва. | 32В тот же день пришли рабы Исааковы и известили его о колодезе, который копали они, и сказали ему: мы нашли воду. |
| 33 Исаак пуктіс юкмӧслы Шива*в ним. Та вӧсна ӧнӧдз тайӧ карыслӧн нимыс Бер-Шева. | 33И он назвал его: Шива. Посему имя городу тому Беэршива до сего дня. |
| 34 Исавлы вӧлі нелямын арӧс, кор сійӧ босьтіс гӧтырӧ кык аньӧс: хеттей Берлысь Егудита нывсӧ да хеттей Элонлысь Васемата нывсӧ. | 34И был Исав сорока лет, и взял себе в жены Иегудифу, дочь Беэра Хеттеянина, и Васемафу, дочь Елона Хеттеянина; |
| 35 Тайӧ аньясыс вайисны Исааклы да Ревеккалы уна шог. | 35и они были в тягость Исааку и Ревекке. |
*а21 26:21 Ситна – нимыслӧн вежӧртасыс ”лӧгалӧм”.
*б22 26:22 Реховот – нимыслӧн вежӧртасыс ”паськыд места”.